Đúng rùi đó bạn, phiên âm để đọc câu đó đó.
các bạn giúp mình dich 2 dòng này với, tiếng nhật mình chưa biết nhiều chữ kanji lăm vả lại cũng mới học.
「あなたは将来、女優さんを育てる 仕 事をするようになるわ。結婚相手に は、 来 年の2~3月に出会います。年下で ク リ エイティブな人。料理関係ね。で も 結 婚は、2012年まではないわ。結婚は成 しますよ。」
Thank
thay đổi nội dung bởi: Yuupa, 05-12-2009 lúc 10:01 PM
minh cung dang hoc tieng nhat ne
kho hay khong la do minh thoi
chiu kho hoc tu vung va ngu phap thi tieng gi ma khong hoc duoc hehe
Tạm dịch như thế này:Nguyên văn bởi Yuupa;
Trong tương lai bạn sẽ làm công việc quản lý cho nữ diễn viên(nào đó)
Tháng 2~3 năm tới bạn sẽ gặp người sẽ kết hôn với bạn. Đó là người ít tuổi hơn bạn, và là người rất sáng tạo. Có vẻ như liên quan đến nghề nấu ăn đấy nhé. Nhưng, hôn nhân sẽ không xảy ra cho đến năm 2012. Và đó là 1 cuộc hôn nhân thành công đấy.
thay đổi nội dung bởi: Sayuri_chan, 06-06-2010 lúc 11:33 PM
Dou shiyou...
thay đổi nội dung bởi: Mai Nhựt Tân, 06-06-2010 lúc 09:34 PM
本当に難しいですねえ...勉強す ほど難しくなってるよね。
皆さん、頑張りましょうね。
Có bạn nào có bài Ohayo san mata ashita của Mini Moni không làm ơn post lại giùm vì link cũ die rồi. Cảm ơn trước nhé bạn
irasshaimase là đúng rồi bạn ơi, ở trên ghi irrashaimase chỉ là thiếu chữ s thôi
sya hay sha đều là 1 âm. sự khác biệt này là do có nhiều hệ thống phiên âm từ tiếng Nhật ra Romaji. sha là phiên âm của しゃ theo hệ Hepburn còn sya là theo các hệ khác. Tương tự như ja ju jo và zya zyu zyo cũng là 1 thôi. Trên thế giới thì hệ Hepburn là thông dụng nhất vì nó giúp 1 ng biết tiếng Anh có thể phát âm 1 cách gần đúng nhất so với âm tiếng Nhật, còn hệ kia phiên âm theo kiểu sya zya... thì mình ko nhớ tên nhưng mà nó chủ yếu đc dùng cho các nhà ngôn ngữ học hoặc ng đã rành tiếng Nhật thôi vì hệ này cho thấy được 1 số quy luật của tiếng Nhật, tuy nhiên cách đọc sẽ ko giống hoàn toàn như những chữ đc viết ra
http://en.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization
thay đổi nội dung bởi: fulloflove, 09-10-2012 lúc 03:13 PM
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks