>
kết quả từ 1 tới 4 trên 4

Ðề tài: [Viet translation] Fight - YUI

  1. #1
    Ninja
    khuongtoan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 17795
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 208
    Thanks
    650
    Thanked 657 Times in 193 Posts

    [Viet translation] Fight - YUI

    KANJI

    描く夢がすべて 叶うわけなどないけど
    あなただってわかっているはずよ
    壊れそうな空だって
    あたしは受け入れるから
    大丈夫よ 優しい嘘 大人になりたい

    頑張れ頑張れ 命燃やして
    続く現実 生きてゆく
    頑張れ頑張れ 限りある日々に...
    花を咲かせる

    希望の先にある 憧れに手を伸ばせば
    明日だって手さぐり見つけるよ
    散り行くから美しいという
    意味がわかってきた
    ごめんね もう少し 大人になるから

    頑張れ頑張れ 勝ち負けだって
    本当は大事なことなんだね
    頑張る頑張れ そうさ人生は引き返せない

    いつか振り返るとき
    今日の若かりし日が
    きっと懐かしくなるから

    頑張れ頑張れ 命燃やして
    続く現実 生きてゆく
    頑張れ頑張れ 限りある日々に...
    花を咲かせる
    花を咲かせる


    ROMAJI

    Egaku yume ga subete kanau wake nado nai kedo
    Anata datte wakatte iru hazu yo
    Kowaresouna sora datte
    Atashi wa ukeireru kara
    Daijoubu yo yasashii uso otona ni naritai

    Ganbare ganbare inochi moyashite
    Tsudzuku genjitsu ikite yuku
    Ganbare ganbare kagiriaru hibi ni...
    Hana wo sakaseru

    Kibou no saki ni aru akogare ni te wo nobaseba
    Ashita datte te tesaguri mitsukeru yo
    Chiri yuku kara utsukushii to iu
    Imi ga wakatte kita
    Gomenne mou sukoshi onona ni naru kara

    Ganbare ganbare kachimake datte
    Hontou wa daiji na koto nan da ne
    Ganbare ganbare sousa jinsei wa hikikaesenai

    Itsuka furikaeru toki
    Kyou no wakakarishi hi ga
    Kitto natsukashiku naru kara

    Ganbare ganbare inochi moyashite
    Tsudzuku genjitsu ikite yuku
    Ganbare ganbare kagiriaru hibi ni...
    Hana wo sakaseru
    Hana wo sakaseru


    V-TRANS by khuongtoan

    Dẫu cho những ước mơ ta tô vẽ không trở thành hiện thực
    Nhưng chắc là bạn cũng hiểu điều đó
    Ngay cả khi bầu trời dường như sắp vỡ vụn
    Mình vẫn sẽ chấp nhận điều đó
    Sẽ không sao cả. Chỉ là lời nói dối nhẹ nhàng thôi. Mình muốn được trưởng thành

    Hãy cố lên, cố gắng lên nhé. Hãy để ngọn lửa bừng lên sức sống
    Tiếp tục sống với thực tại đang tiếp diễn này
    Hãy cố lên, cố gắng lên nhé. Trong những ngày hạn hẹp...
    Chúng ta sẽ làm muôn vàn đoá hoa nở rộ

    Nếu dang rộng bàn tay đến bến bờ nơi tận cùng hoài bão
    Thì ngày mai đây, chúng ta sẽ tìm được mà
    Khi trải qua sự khốc liệt
    Mình mới hiểu được ý nghĩa của sự tươi đẹp
    Xin lỗi nhé, chỉ một chút nữa thôi, mình sẽ trưởng thành

    Hãy cố lên, cố gắng lên nhé. Chiến thắng hay thất bại
    Thật sự rất quan trọng phải không?
    Hãy cố lên, cố gắng lên nhé. Cuộc sống không thể quay trở lại được

    Sau này khi bạn nhìn lại
    Ngày tuổi trẻ của hôm nay chắc chắn chỉ còn là kí ức mà thôi

    Hãy cố lên, cố gắng lên nhé. Hãy để ngọn lửa bừng lên sức sống
    Tiếp tục sống với thực tại đang tiếp diễn này
    Hãy cố lên, cố gắng lên nhé. Trong những ngày hạn hẹp...
    Chúng ta sẽ làm muôn vàn đoá hoa nở rộ
    Sẽ làm muôn vàn đoá hoa nở rộ
    thay đổi nội dung bởi: khuongtoan, 20-03-2013 lúc 12:53 AM

  2. The Following 8 Users Say Thank You to khuongtoan For This Useful Post:

    fighting (26-06-2012), jjlinz1 (25-06-2012), Nezumi (27-06-2012), puskcy (25-06-2012), teenwitch (26-06-2012), Tiêu Dao Tử (26-06-2012), Tori chan (16-08-2012), Điêu (26-06-2012)

  3. #2
    Retired Mod


    Thành Viên Thứ: 49008
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: Bà Rịa - Vũng Tàu
    Tổng số bài viết: 348
    Thanks
    686
    Thanked 587 Times in 168 Posts
    thank bạn nhé ^^
    dịch hay lắm bạn ^^
    Chữ ký của fighting

  4. The Following User Says Thank You to fighting For This Useful Post:

    khuongtoan (26-06-2012)

  5. #3
    quy ẩn
    Ngọc_san's Avatar


    Thành Viên Thứ: 49360
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Châu Á
    Tổng số bài viết: 1,004
    Thanks
    4,163
    Thanked 1,400 Times in 679 Posts
    lên wordpress down bản sub ủng hộ bạn lun đi fighting

  6. The Following User Says Thank You to Ngọc_san For This Useful Post:

    khuongtoan (26-06-2012)

  7. #4
    Ninja
    khuongtoan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 17795
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 208
    Thanks
    650
    Thanked 657 Times in 193 Posts
    Trích Nguyên văn bởi fighting View Post
    thank bạn nhé ^^
    dịch hay lắm bạn ^^
    Không có gì đâu bạn.
    Mình cũng cám ơn bạn đã ủng hộ.
    Mình cực thích bài này của YUI nên đã quyết định dịch ra một phần là để cổ vũ và động viên các em thi tuyển lớp 10 cho tốt


    Trích Nguyên văn bởi Ngọc_san View Post
    lên wordpress down bản sub ủng hộ bạn lun đi fighting
    Chị nói thế làm sao bạn ấy biết được?
    Nhưng mà thôi không cần đâu ạ. Bạn ấy sẽ tự tìm kiếm khi nào bạn ấy cần.
    thay đổi nội dung bởi: khuongtoan, 03-07-2012 lúc 10:41 AM

  8. The Following User Says Thank You to khuongtoan For This Useful Post:

    Ngọc_san (27-06-2012)

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. [Viet translation] All For You - Sato Fumika
    By khuongtoan in forum Vietnamese Translation
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 21-06-2012, 02:33 AM
  2. [Viet translation] Ai Wa Katsu - KAN
    By khuongtoan in forum Vietnamese Translation
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 21-06-2012, 01:43 AM
  3. [Viet Translation] moumoon - Moonlight
    By kei_itsumo in forum Vietnamese Translation
    Trả lời: 2
    Bài mới gởi: 20-02-2011, 02:32 AM
  4. [Viet Translation] 1年2ヶ月と20日 / BRIGHT
    By kei_itsumo in forum Vietnamese Translation
    Trả lời: 1
    Bài mới gởi: 12-02-2011, 12:34 PM
  5. Tokyo Viet-translation
    By zey in forum YUI
    Trả lời: 2
    Bài mới gởi: 06-06-2007, 04:02 PM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •