>

Xem Kết Quả Phiếu:

Số người bỏ phiếu
0. You may not vote on this poll
Trang 2/24 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 12 ... cuốicuối
kết quả từ 11 tới 20 trên 238

Ðề tài: Hỏi đáp - Yêu cầu - Thắc mắc về tiếng Nhật

  1. #11
    Nhanh-Mạnh-Dứt khoát


    Thành Viên Thứ: 34766
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 313
    Thanks
    42
    Thanked 57 Times in 46 Posts
    ai đang làm gì ở đâu thì dùng で
    vd: 部屋で本を読んでいます: đang đọc sách trong phòng

    di chuyển trong một không gian nào đấy thì lại dùng を
    vd: 空を飛びます。bay trên trời

    tồn tại ở đâu thì dùng に
    vd: 机に本があります。có quyển sách trên bàn

    nhân tiện cho mình hỏi luôn, bạn nào biết sự khác nhau giữa 「ようになった」 và 「ようになってきた」 ko

  2. #12
    Retired STAFF


    Thành Viên Thứ: 45628
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 646
    Thanks
    801
    Thanked 833 Times in 181 Posts
    ようになった chỉ sự thay đổi, trở thành một điều gì đó (mà trước đây ko có, ko thể)
    Vd: yomeruyouni natta: nghĩa là trước kia ko đọc đc, sau một thời gian cố gắng thì bây giờ đã đọc được.
    ようになってきた cũng chỉ sự thay đổi, trở thành một điều gì đó (mà trc đây ko có, ko thể) nhưng khác một chút là nó nhấn mạnh hướng của động từ.
    Vd: yomeruyouni nattekita : nghĩa là MÌNH trước kia ko đọc được, sau 1 thời gian thì ĐẾN 1 THỜi ĐIỂM NÀO ĐÓ mình ĐỘT NHIÊN nhận thấy mình đã đọc được. Chữ Kita mang 1 chút nghĩa là "đến với mình" chứ ko phải là người khác. Tức là chủ ngữ của câu sẽ là "TÔI" chứ ko phải là ngôi thứ 3 nào cả.
    Đó là suy nghĩ của mình, không biết đúng hay sai
    Chữ ký của niichan
    Cố ý trồng hoa, hoa chẳng nở
    Vô tình tiếp liễu, liễu xanh um...

  3. #13
    Ninja
    Yuupa's Avatar


    Thành Viên Thứ: 45646
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 150
    Thanks
    51
    Thanked 206 Times in 59 Posts
    bạn ơi:
    Mình muốn hỏi 1 chút về cái này:
    Mình đang học đến cấu trúc “koto ga dekimasu” , có câu này mình đọc trong sách ko hiểu lắm
    - A san wa Nihongo o jouzu ni hanasu koto ga dekimasu
    Uhm mình thường thấy trước jouzu là trợ từ ''ga'', bạn có thể giải thích chỗ này cho mình 1 chút được ko
    Cảm ơn
    Chữ ký của Yuupa
    Đó là một cảm giác rất YOMOST

    Michihiko Yanai sama
    Còn 40 ngày nữa

  4. #14
    Ronin
    Black Sun's Avatar


    Thành Viên Thứ: 16489
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 255
    Thanks
    1,023
    Thanked 221 Times in 120 Posts
    Trích Nguyên văn bởi Yuupa View Post
    bạn ơi:
    Mình muốn hỏi 1 chút về cái này:
    Mình đang học đến cấu trúc “koto ga dekimasu” , có câu này mình đọc trong sách ko hiểu lắm
    - A san wa Nihongo o jouzu ni hanasu koto ga dekimasu
    Uhm mình thường thấy trước jouzu là trợ từ ''ga'', bạn có thể giải thích chỗ này cho mình 1 chút được ko
    Cảm ơn
    cấu trúc N+"ga"+jouzu... : là chỉ ai đó joi cái j đó, còn câu của bạn thì "o" ko fai dành cho jouzu mà là dành cho "hanasu", jouzu có mặt ở đây là trạng từ dùng với "hanasu" ( nói joi, nói tốt tiếng nhật...) ko bik diễn jai lắm b thông cảm

  5. The Following 2 Users Say Thank You to Black Sun For This Useful Post:

    Sayuri_chan (02-03-2010), Yuupa (02-03-2010)

  6. #15
    ^^ cá đổi màu ^^
    ♥ JPN's Super Lover ♥
    Sayuri_chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 55322
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: Phú Thọ
    Tổng số bài viết: 2,127
    Thanks
    462
    Thanked 8,599 Times in 1,653 Posts
    Trích Nguyên văn bởi Yuupa
    bạn ơi:
    Mình muốn hỏi 1 chút về cái này:
    Mình đang học đến cấu trúc “koto ga dekimasu” , có câu này mình đọc trong sách ko hiểu lắm
    - A san wa Nihongo o jouzu ni hanasu koto ga dekimasu
    Uhm mình thường thấy trước jouzu là trợ từ ''ga'', bạn có thể giải thích chỗ này cho mình 1 chút được ko
    Cảm ơn
    Tụi mình sẽ cùng phân tích câu Nihongo wo jouzu ni hanasu nhé.
    Bạn đã học cấu trúc nói ai đó làm cái gì đó như thế nào thì sẽ là tính từ đuôi "na" sẽ bỏ "na" đi và chuyển thành "ni" rồi cộng với động từ. Tương tự tính từ đuôi "i" sẽ bỏ "i" và chuyển thành "ku" rồi cộng với động từ.
    Vì thế hành động "nói chuyện giỏi" sẽ là "jouzu ni hanasu". Trong câu này, tiếng Nhật là đối tượng của hành động "nói chuyện giỏi". Vì thế sẽ là ta sẽ sử dụng trợ từ "wo", chứ không phải "ga".
    Cũng như
    Trích Nguyên văn bởi Sab
    "o" ko fai dành cho jouzu mà là dành cho "hanasu", jouzu có mặt ở đây là trạng từ dùng với "hanasu"
    Nếu nói chung chung là giỏi tiếng Nhật thì sử dụng "nihongo ga jouzu" (bài 12 Minna no nihongo),
    lúc đó người nghe sẽ hiểu chung là giỏi cả nói, cả viết tiếng Nhật, không có hành động cụ thể.

    Ví dụ:
    Cô ấy có thể nấu ăn ngon --> Kanojo wa ryouri wo oishiku tsukuru koto ga dekimasu.
    Anh ấy có thể viết chữ Hán đẹp --> Kare wa kanji wo kirei ni kaku koto ga dekimasu.

    Tớ hiểu như vậy nên chỉ có thể giải thích được như trên thôi. Hi vọng có thể giúp ích được cho bạn.
    Gomen nhé, nếu vẫn chưa trả lời đúng trọng tâm câu hỏi bạn muốn biết.
    thay đổi nội dung bởi: Sayuri_chan, 03-03-2010 lúc 01:46 AM Lý do: Sửa lỗi ngữ pháp tiếng Việt
    Chữ ký của Sayuri_chan
    Mây của trời cứ để gió cuốn đi


    Mainichi nihongo

  7. The Following User Says Thank You to Sayuri_chan For This Useful Post:

    Yuupa (02-03-2010)

  8. #16
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 60464
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2
    Thanks
    6
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Chào các bạn, mình mới vào diễn đàn. Bạn nào có thể giải thich giùm mình khi nào thì dùng Vte imashita ko và nó có khác gì so với V mashita. Cảm ơn các bạn trước nhe'. Doumo,arigatou gozaimasu.

  9. #17
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 2407
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 40
    Thanks
    37
    Thanked 81 Times in 19 Posts
    Trích Nguyên văn bởi dohang_nv View Post
    Chào các bạn, mình mới vào diễn đàn. Bạn nào có thể giải thich giùm mình khi nào thì dùng Vte imashita ko và nó có khác gì so với V mashita. Cảm ơn các bạn trước nhe'. Doumo,arigatou gozaimasu.
    Nếu mình nhớ là:

    - Vte mashita là một hành động trong khoảng thời gian, , xung quanh một cột mốc chỉ giờ hoặc một hành động đang xảy ra trong quá khứ (giống tiếng Anh)

    VD: 1995 nen kara 1997 nen made Hanoi ni sunde imashita (Khoảng thời gian là từ năm 1995 đến 1997)
    hoặc sengetsu kara senshuu made doitsugo wo benkyou shite imashita (Từ tháng trước cho đến tuần trước tôi đã học tiếng Đức)
    Yuube 9ji goro terebi wo mite imashita (Lúc 9 tối qua tôi đang xem vô tuyến) (trước 9h tôi đã xem và sau 9h tôi vẫn xem)
    Kinou nete imashita : Hôm qua tôi ngủ cả ngày
    Kyou terebi o mite imasen deshita: Hôm nay tôi không xem tivi (Dùng thể Vte imashita vì hôm nay vẫn chưa kết thúc)
    - Vmashita dùng một hành động đã qua rồi/ trong quá khứ/ hoặc chỉ thời gian ngắn, thoáng qua hoặc chớp mắt, 1 ngày/ 1 giờ

    Senshuu Hanoi ni sumimashita: Tuần trước tôi ở HN chỉ một lúc/ chỉ 1 ngày/ 1 giờ
    Doitsu go wo benkyou shimashita: Đã từng học tiếng Đức (trong 1 ngày)
    Kinou terebi wo mimashita: Đã xem vô tuyến trong thời gian ngắn ngày hôm qua-> Kinou là quá khứ và chỉ là thời gian chung chung chứ không phải cột mốc chỉ giờ >< Kinou terebi wo mite imashita: Tôi xem vô tuyến cả ngày hôm qua
    * Như vậy tùy vào Te imashita hoặc Mimashita dùng với kinou thì có thể hiểu là làm cái gì trong khoảng thời gian ngắn hay làm cả ngày hôm qua.
    * Nếu chỉ buổi: VD sáng hôm qua, sáng hôm nay người ta thường dùng mimashita

    + Tiếng Anh thường nói là What did you do last night? (Bạn đang làm gì tối qua) Chứ không nói What were you doing last night? (Bạn đang làm gì tối qua)
    Nhưng tiếng Nhật thì ngược lại, người Nhật nói Sakuban nani o shite imashita ka. (Bạn đang làm gì tối qua) - Theo đó, câu trả lời sẽ phải cùng một thì giống câu hỏi :sakuban Terebi o mite imashita.

    Nhưng nói là: Ohirugohan wo tabenagara, terebi wo mimashita
    hoặc: Hirugohan wo tabeta toki, terebi wo mimashita
    thay đổi nội dung bởi: Japanese_boy, 05-03-2010 lúc 06:26 PM

  10. The Following User Says Thank You to Japanese_boy For This Useful Post:

    dohang_nv (05-03-2010)

  11. #18
    Chonin
    domiladomifa's Avatar


    Thành Viên Thứ: 63181
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 10
    Thanks
    14
    Thanked 68 Times in 7 Posts
    Ngữ pháp Shin+Minna từ bài 1-50, rất nên dùng. đầy đủ, dễ học, hiệu quả

    http://www.mediafire.com/?qowzuwmg2mh

    Dùng quyển giải thích văn phạm bằng tiếng Việt của AOTS dở lém. giải thích sơ sài, mà gét nhất là viết toàn = romaji, không hiểu tại sao không dùng kana và Kanji mà lại romaji như vậy

  12. #19
    Ninja
    Yuupa's Avatar


    Thành Viên Thứ: 45646
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 150
    Thanks
    51
    Thanked 206 Times in 59 Posts
    bạn nào giải thích cho tớ khác nhau giữa kikoemasu với kikemasu và miemasu với miraremasu, có ví dụ thì càng tốt ạ
    Cảm ơn
    Chữ ký của Yuupa
    Đó là một cảm giác rất YOMOST

    Michihiko Yanai sama
    Còn 40 ngày nữa

  13. #20
    ^^ cá đổi màu ^^
    ♥ JPN's Super Lover ♥
    Sayuri_chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 55322
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: Phú Thọ
    Tổng số bài viết: 2,127
    Thanks
    462
    Thanked 8,599 Times in 1,653 Posts
    Trích Nguyên văn bởi Yuupa;
    bạn nào giải thích cho tớ khác nhau giữa kikoemasu với kikemasu và miemasu với miraremasu, có ví dụ thì càng tốt ạ
    Cảm ơn
    1.見えます(みえます) Có thể nhìn thấy
    * 見えます Với nghĩa là có thể nhìn thấy, do ngoại cảnh tác động vào việc mình có nhìn thấy hay không.
    Khác với 見られます theo cách chuyển sang thể khả năng ở chỗ 見られます là do chủ quan của người nói.
    Ví dụ:
    *Với 見えます
    + 私は小さなものがよく見えます(watashi wa chiisana mono ga yoku miemasu): Tôi có thể nhìn rõ những vật nhỏ.
    + 私の家から、山が見えます(watashi no uchi kara, yama ga miemasu): Từ nhà của tôi có thể nhìn thấy núi.
    *Với 見られます
    +私は目が見られない(watashi wa me ga mirarenai): Mắt của tôi không nhìn thấy được (Tôi bị mù)
    + 私は4時間でビデオが見られます(watash i wa 4jikan de video ga miraremasu): Tôi có thể xem video trong 4 giờ liền.

    2 聞こえます(きこえます) Có thể nghe được
    * 聞こえます Cũng giống với 見えます là những âm thanh nghe được ở đây là do ngoại cảnh, do tự nhiên, là những âm thanh tự lọt vào tai như tiếng chim hót chằng hạn. Khác với 聞けます là do chủ quan của người nghe muốn nghe được.
    Ví dụ
    * Với 聞こえます
    + その声は小さいから、聞こえません (sono koe wa chiisai kara, kikoemasen): Âm thanh đó vì nhỏ quá, tôi không nghe thấy được.
    +私はさっきの音が聞こえましたが, 友達は聞こえませんでした(watashi wa sakki no oto ga kikoemashita ga, tomodachi wa kikoemasendeshita): Tôi nghe được âm thanh ban nãy nhưng bạn tôi thì đã không nghe được.
    * Với 聞けます(きけます)
    + 私は耳が聞けません (Watashi wa mimi ga kikemasen): Tai của tôi không nghe được( Tôi bị điếc)
    + ラジオが聞けます(Radio ga kikemasu): Tôi có thể nghe radio.
    thay đổi nội dung bởi: Sayuri_chan, 25-04-2010 lúc 09:24 PM
    Chữ ký của Sayuri_chan
    Mây của trời cứ để gió cuốn đi


    Mainichi nihongo

  14. The Following User Says Thank You to Sayuri_chan For This Useful Post:

    Yuupa (25-04-2010)

Trang 2/24 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 12 ... cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •