>
Trang 3/4 đầuđầu 1 2 3 4 cuốicuối
kết quả từ 21 tới 30 trên 35

Ðề tài: Kuu ♥Translation Center♥

  1. #21
    Ninja
    hana no ame's Avatar


    Thành Viên Thứ: 5366
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 157
    Thanks
    4
    Thanked 26 Times in 16 Posts
    Ningyo hime

    Umi ni yureteru tsukiyo no naka de
    Chiisa na awa ni natte kiete shimaitai
    Isso atashi ga ningyohime nara
    Awa ni natte kiete shimaeru no ni ne
    Biển, em chấp chới giữa một đêm sáng trăng
    Muốn trở thành bọt sóng bé nhỏ và tan biến
    Đúng hơn, nếu em là nàng công chúa nhân ngư
    Bọt sóng bé nhỏ và tan biến, em sẽ thế….


    Kizutsuita kao mise nai tame ni
    Itsuwari no egao furi maite ita keredo
    Motto watashi ga uso wo tsukereba ii no ni
    Để ko phải biểu lộ khuôn mặt bi thương này
    Một nụ cười giả dối…
    Nếu em nói một lời dối trá khác, liệu có ổn hơn?

    Shinjitakattanda
    Anata ga oujisama dato
    Doredake ai de tashikame atta no ni
    Kanashimi no umi de obore sou na omoi ima wa
    Atashi wa otogi banashi no
    Ningyohime Tired
    Đã rất muốn tin tưởng
    Anh là hoàng tử của em
    Một tình yêu chắc chắn, chỉ để xác định điều đó
    Biển nỗi buồn, ngập chìm trong đó, là cảm giác lúc này đây
    Em là, của truyền thuyết xa xưa,
    Nàng công chúa nhân ngư…Tired

    PURAIDO kakete tatakau hi made
    Ato dono kurai?? Junbi wa dekite iru
    Mou mayowa nai koukai wa shinai
    Tomaru koto wa jibun demo yurusa nai
    Pride, cái ngày em tìm thấy cảm giác ấy
    Liệu có đến chăng? Em có thể làm j` đây
    Em ko thực sự lúng túng hay hối tiếc
    Giới hạn mình, bản thân em ko cho phép


    Mukashi wa motto takusan no uso de
    Subete katamete atashi kizutsuketekita
    Kimi ja nakute mo daijoubu da toka amakatta
    Một bó những lời dối trá ngày xa xưa ấy
    Mọi thứ làm tổn thương cái tôi băng giá
    Anh dù chẳng ở đó, những điều như’ ổn ko?’ vẫn thật ngọt ngào


    Ate no nai atashi wa
    Yurayura ningyo no you ni
    Yukisaki kimara nai mama
    Dousureba ii?
    Yakusoku shita ja nai!??
    Happy end ja nai no? Mou
    Atashi wa musubare nai
    Ningyohime Tired
    Ko mục đích, em
    Giống như nàng nhân ngư xa xưa
    Thậm chí ko thể quyết định đích đến
    Thế là tốt?
    Ko lời hẹn ước?
    Happy end là ko thể? Thực sự
    Em ko bị ràng buộc
    Nàng công chúa nhân ngư…Tired


    Shinjitakattanda
    Anata ga oujisama dato
    Doredake ai de tashikame atta no ni
    Kanashimi no umi de obore sou na omoi ima wa
    Atashi wa otogi banashi no
    Đã rất muốn tin tưởng
    Anh là hoàng tử của em
    Một tình yêu chắc chắn, chỉ để xác định điều đó
    Biển nỗi buồn, ngập chìm trong đó, là cảm giác lúc này đây
    Em là, của truyền thuyết xa xưa,

    Ate no nai atashi wa
    Yurayura ningyo no you ni
    Yukisaki kimara nai mama
    Dousureba ii?
    Yakusoku shita ja nai!??
    Happy end ja nai no? Mou
    Atashi wa musubare nai
    Ningyohime Tired
    Ko mục đích, em
    Giống như nàng nhân ngư xa xưa
    Thậm chí ko thể quyết định đích đến
    Thế là tốt?
    Ko lời hẹn ước?
    Happy end là ko thể? Thực sự
    Em ko bị ràng buộc
    Nàng công chúa nhân ngư…Tired


    ~~~ Lời và giai điệu ko phù hợp ah nghen...

  2. #22
    Retired Mod
    takamioda's Avatar


    Thành Viên Thứ: 4113
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,798
    Thanks
    110
    Thanked 169 Times in 83 Posts
    Trích Nguyên văn bởi hana no ame View Post
    ~~~ Dành cho anh ~~~
    /// Trích Momentum ~ Ayu ///
    anh nào vậy sis?? anh ấy hả em thích nhất đoạn này trong bài momentum, hihi vì có hiểu mấy chỗ khác đâu^^!
    Trích Nguyên văn bởi hana no ame View Post
    ~~~ Lời và giai điệu ko phù hợp ah nghen...
    không ý kiến vì thật sự là.. em không hiểu cho lắm á hôm nay sis dịch 2 bài này khó hiểu quá a`!?? bài Pearl Moon em thích lắm đấy, vậy mà đọc bài sis dịch, em k cảm thêm được tí ~ ~ chắc tại hôm nay tự nhiên 'ngu' độ xuất á
    Chữ ký của takamioda
    浜崎あゆみ Hamasaki Ayumi
    倖田來未 Koda Kumi
    - †akaAyuKuu™ -

  3. #23
    Ninja
    hana no ame's Avatar


    Thành Viên Thứ: 5366
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 157
    Thanks
    4
    Thanked 26 Times in 16 Posts
    Trích Nguyên văn bởi takamioda View Post
    anh nào vậy sis?? anh ấy hả em thích nhất đoạn này trong bài momentum, hihi vì có hiểu mấy chỗ khác đâu^^!

    không ý kiến vì thật sự là.. em không hiểu cho lắm á hôm nay sis dịch 2 bài này khó hiểu quá a`!?? bài Pearl Moon em thích lắm đấy, vậy mà đọc bài sis dịch, em k cảm thêm được tí ~ ~ chắc tại hôm nay tự nhiên 'ngu' độ xuất á
    Ừ, chắc tại ko đồng cảm nổi đó, đến sis dịch xong Pearl moon mà cũng ko thể hiểu nổi đây là 'atashi' đang yêu hay là nhớ lại tình yêu đã xa nữa, thấy giống mình dễ sợ.....
    Còn bài Ningyo hime thì, nói thật là dịch xong sis cũng ko hiểu mình dịch thế nào nữa, tại hum đó mới lấy đc đĩa, nghe đến bài Pearl moon, bùn ko chịu nổi mới dịch, có lẽ là bài sis dịch nhanh nhất đó, chỉ đọc wa kanji có 1 lần là dịch bay, chắc hum đó ăn nhầm thứ chi...Rồi thấy bùn thế này ngủ thì dễ khóc lém, nên quyết định dịch típ một bài rock rock, ai dè.....
    Sáng sau đọc lại càng ko hiểu mình ăn nhầm thứ j`....

  4. #24
    Ninja
    hana no ame's Avatar


    Thành Viên Thứ: 5366
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 157
    Thanks
    4
    Thanked 26 Times in 16 Posts
    Kiseki
    Kawaita jimen kara gutto netsu ga koboreru
    Itsuka oitekita yume ga fui ni hajiketa
    Takai PURAIDO wo sutete susumu koto sae
    Ano hi no boku ni wa kitto Kiduka nakatta keredo...
    Nóng gay gắt tràn ngập mặt đất khô cằn
    Đôi khi, giấc mơ bị bỏ lại bất ngờ vỡ òa
    Phải vứt bỏ niềm kiêu hãnh
    Ngày đó, em thậm chí
    Ko nhận ra đó là cách để tiến về phía trước…


    (Just Like a Paradise)
    Hontou ni taisetsu na mono
    Điều thực sự quan trọng
    (Just Like a Paradise)
    Ushinai kaketa keredo
    Bắt đầu đánh mất dần
    (Just Like a Paradise)
    Anata to deaeta koto
    Sore dakede imi ga aru
    Anh, chỉ là gặp gỡ thôi
    Cũng mang nhiều ý nghĩa


    Kanawa nai mono wo kanaeteku chikara ga
    Sekai ni wa kitto michi afureteru kara
    Kimi he no omoi ga yuuki ni kawaru goro
    Hikari ga sotto sashikomu darou
    Tràn đầy những sức mạnh bí ẩn
    Trong thế giới này là thế, con đường từ khi tuôn trào
    Tình cảm dành cho anh trở thành dũng khí trong em
    Ánh sáng ùa tới, ngập tràn…

    Sawaga shikatta jikan no nagare mo ima wa
    slow ni kanjite sukoshi tomadou keredo
    Ima nara dekiru yo kitto chiisana hana de ii
    Boku to futari de tsubomi wo sakasete miyou yo
    Thời gian rối bời, em có thể cảm nhận ngay lúc này
    Thật chậm, chắc chắn, từng chút một, mất đi dần dần
    Từ giờ, em có thể làm được, dù chỉ ít hoa cũng tốt thôi
    Cùng em, đôi ta sẽ làm những hạt giống đó nở rộ


    (Just Like a Paradise)
    Aki kaze soyogu sonna hi ni wa
    Cơn gió mùa thu xào xạc, trong những ngày đó
    (Just Like a Paradise)
    Kako ni wa furimukazu ni
    Hy vọng em có thể trải qua
    (Just Like a Paradise)
    Anata to subarashiki hibi wo
    Mukaerareru you ni to
    Cùng anh những ngày kì diệu
    Ko hề nhìn lại, và…


    Kakegae no nai mono to jibunjishin
    Shinjite egao wo koboshite yukitai
    Kimi to futari de kiseki wo mune ni daite
    Hikari no hou he to aruite yukou
    Những điều ko thể thay thế cùng chính bản thân em
    Muốn tin tưởng rồi nụ cười sẽ trọn vẹn
    Cùng anh, đôi ta sẽ cất giữ phép màu này trong tim
    Hướng ánh sáng đó, cùng nhau tiến bước…


    Marude kodoku ga temaneku you ni
    Nemure nai yoru ga kite mo
    Boku wa hikari wo kanjirareru sa
    Massugu ni susumu hikari wo
    Dù cho là sự cô đơn đang gọi
    Hay là những đêm ko ngủ bủa vây
    Em có thể cảm nhận được ánh sáng
    Tiến về phía trước, hòa mình trong ánh sáng …


    Kanawa nai mono wo kanaeteku chikara ga
    Sekai ni wa kitto michi afureteru kara
    Kimi he no omoi ga yuuki ni kawaru goro
    Hikari ga sotto sashikomu darou
    Tràn đầy những sức mạnh bí ẩn
    Trong thế giới này là thế, con đường từ khi tuôn trào
    Tình cảm dành cho anh trở thành dũng khí trong em
    Ánh sáng ùa tới, ngập tràn…

  5. #25
    Ninja
    hana no ame's Avatar


    Thành Viên Thứ: 5366
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 157
    Thanks
    4
    Thanked 26 Times in 16 Posts
    Flower

    Hito ga koi wo suru to otozureru koto
    Sore wa yorokobi to kanashimi
    Con người khi có tình yêu là muốn nhìn thấy người ấy
    Điều đó là cả niềm vui và nỗi buồn

    Dare demo tsurai omoi shitakunai
    Sari yuku senaka mitaku wa nai
    Chẳng có ai muốn nghĩ tới nỗi đau
    Hay là nhìn người quay lưng bỏ đi

    Dochira ka dake nante arie nai
    Tomo ni ukeireru yuuki ga hoshii
    Bất kể j` trong những điều đó, ta đều ko muốn
    Chấp nhận chúng cùng nhau, ta cần có dũng khí


    Soredemo anata wa koi wo suru
    Koi no hana wo sakasete hoshii
    Tuy là thế, em vẫn yêu anh
    Bông hoa tình yêu, em muốn nó nở rộ
    Open your love flower
    Anata iro no hana wo sakasete
    Bông hoa màu ‘anh’ sẽ nở rộ

    Dare demo koi nante shinai to omou
    Marude kotori no you ni furuete
    Chẳng ai muốn yêu, em tự hỏi sao vậy
    Thay vì run rẩy như chim non

    Dare demo wasurerarenai mono
    Warai atta ano hibi no koto
    Chẳng ai muốn lẵng quên những điều
    Hạnh phúc, những ngày đó

    Kizutsu ka naito te ni ira nai
    Itami sore wo shiri yasashi kunareru
    Đừng bám chặt lấy những vết sẹo đau đớn
    Nỗi đau đó, hãy hiểu và ân cần chăm sóc


    Soredemo anata wa koi wo suru
    Koi no hana wo sakasete hoshii
    Tuy là thế, em vẫn yêu anh
    Bông hoa tình yêu, em muốn nó nở rộ
    Open your love flower
    Anata iro no hana wo sakasete
    Bông hoa màu ‘anh’ sẽ nở rộ

    Hito ga koi wo ushinau to kizutsuite shimau
    Sore wa tsurakute kanashii
    Con người khi mất tình yêu, bị tổn thương
    Điều đó buồn và cay đắng xiết bao


    Soredemo anata wa koi wo suru
    Koi no hana wo sakasete hoshii
    Tuy là thế, em vẫn yêu anh
    Bông hoa tình yêu, em muốn nó nở rộ
    Open your love flower
    Anata iro no hana wo sakasete
    Bông hoa màu ‘anh’ sẽ nở rộ

    Soredemo anata wa koi wo suru
    Koi no hana wo sakasete hoshii
    Tuy là thế, em vẫn yêu anh
    Bông hoa tình yêu, em muốn nó nở rộ
    Open your love flower
    Anata iro no hana wo sakasete
    Bông hoa màu ‘anh’ sẽ nở rộ

  6. #26
    Ninja
    Lovelypuppy's Avatar


    Thành Viên Thứ: 258
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 148
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Lần đầu dịch nên chắc ko hay bằng bản dịch của hana no ame rồi, vả lại bản của mình ko dịch sát nghĩa cho lắm,có thêm thắt vài đoạn nên nó hok nguyên thuỷ cho lém nhưng vì đây là bản ballad mà mình iu thích nên ráng múa rìu qua mắt thợ một chút ^^

    Koda Kumi - Ai no Uta

    Nếu ước nguyện của anh thành sự thật
    Anh sẽ yêu cầu điều gì nào?Hãy nhủ thầm vào tai em với
    Dù anh không thể gọi mối tình này là "vĩnh cửu" được
    thì hãy gạt em đi,chỉ lúc này thôi
    Hãy làm em tin anh, chỉ với giọng nói yếu ớt này

    Nếu ước nguyện của em thành hiện thức
    em sẽ ước được gặp lại anh
    dẫu đó chỉ có thể là một giấc mơ
    Nếu mối tình ta kết thúc
    mọi kí ức sẽ vỡ tan như pha lê trong suốt kia
    nhưng chẳng một mảnh vỡ nào ghim ngược lại con tim em
    Chính vì thế em yêu anh đấy

    Dù đây chỉ là mối quan hệ mơ hồ giữa đôi ta
    Xin anh, hãy cứ tử tế với em như mọi khi
    và xin đừng nói em biết sự thật
    Em không muốn tin rằng em sẽ chẳng bao giờ có thể gặp lại anh
    dù chỉ một lần nữa

    Em cảm tưởng rằng mình có thể quay ngược thời gian
    hoặc đi đến tương lai vô định ngày mai
    để không bao giờ phải gặp anh
    và nói hai tiếng "Tạm biệt"
    Hãy để em tìm bình yên trong bầu trời đêm kia
    với những ngôi sao nhỏ đang lấp đầy giấc mơ của em

    Nếu bản tình ca ngày xưa chợt vang lên
    Bầu trời xám xịt kia sẽ bừng sáng
    Em sẽ nhìn thấy từng tia nắng
    nhẹ nhàng lan tỏa từ con tim mình
    để rồi sẽ chạm đến anh,dù anh đang ở một nơi rất xa

    ...
    và em yêu anh
    Chữ ký của Lovelypuppy



  7. #27
    Ninja
    hana no ame's Avatar


    Thành Viên Thứ: 5366
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 157
    Thanks
    4
    Thanked 26 Times in 16 Posts
    You

    Shiroi iki ga fuyu wo tsugeru
    Kimi no machi ni wa mou yuki ga futteru
    Tooku tooku kanjiru no wa
    Kyori nanka ja naku kokoro ga omou
    Hơi thở trắng xóa như nói với em đông đã sang
    Nơi thành phố của anh tuyết đã rơi rồi nhỉ
    Anh đã xa, quá xa, thứ khiến em nhận rõ điều đó
    Ko phải là khoảng cách mà là những xúc cảm nơi trái tim này


    Futari no negai wa itsu kara ka zutto
    Watashi dake no mono ni nari
    Soredemo issho ni itai no wa kitto
    Yowasa nanka ja nai yo ne
    Ước nguyện của đôi ta từ lúc nào
    Đã trở thành chỉ của mình em thôi
    Dù là thế, khao khát được bên nhau chắc chắn
    Ko có nghĩa là mềm yếu


    Kimi to miru kono keshiki ga
    Aru naraba nani mo iranai
    Kimi ga inai kono keshiki wa
    Yuki no naka de miru tomatta sekai
    Cùng anh ngắm nhìn, khung cảnh này
    Chỉ cần vẫn đây thì em chẳng thiết điều j` khác
    Ko có anh khung cảnh này là
    Giữa màn tuyết, dừng lại rồi, thế giới của em


    Anna ni mo sou ano toki ni wa
    Koko ni shika shiawase nai to omotta
    Hito wa dare demo ai shita hito wo
    Wasure mata hoka no hito wo ai seru no?

    Ngoảnh lại thời gian đó, em đã nghĩ rất nhiều
    Rằng chỉ mỗi ở nơi đây em mới hạnh phúc
    Yêu một ai đó, rồi quên và lại yêu một ai khác
    Con người vốn là thế phải không anh???


    Motomoto awanai futari ga koushite
    Hitotsu ni natteta kedo
    Otagai ayumiyoru sasai na doryoku wo
    Sore ga dekinakattan da ne
    Ko phải đối tượng yêu đương thích hợp, đôi ta ngay từ đầu đã là thế
    Vậy mà lại có thể hòa làm một
    Nhưng ta đã chẳng có khả năng làm j`, dù là cố gắng nhỏ bé nhất
    Để làm dịu đi những khác biệt đó


    Kimi to miru kono keshiki ga
    Aru naraba nani mo iranai
    Kimi ga inai kono keshiki wa
    Yuki no naka de miru tomatta sekai
    Cùng anh ngắm nhìn, khung cảnh này
    Chỉ cần vẫn đây thì em chẳng thiết điều j` khác
    Ko có anh khung cảnh này là
    Giữa màn tuyết, dừng lại rồi, thế giới của em


    Kimi to miru kono keshiki ga
    Aru naraba nani mo iranai
    Kimi ga inai kono keshiki wa
    Yuki no naka de miru tomatta sekai
    Cùng anh ngắm nhìn, khung cảnh này
    Chỉ cần vẫn đây thì em chẳng thiết điều j` khác
    Ko có anh khung cảnh này là
    Giữa màn tuyết, dừng lại rồi, thế giới của em


    Aitai yo aitai kimi ni
    Kore kara mo wasurerarenai
    Kono yuki to tomo ni chitta
    Hakanai omoi wo mune ni daite
    Nhớ lắm, thực sự rất nhớ anh
    Có lẽ chẳng bao giờ quên được
    Mãi ôm chặt trong lòng này
    Một tình cảm đã rơi vỡ tan cùng những bông tuyết này…
    Chữ ký của hana no ame
    ~Liệu con người có nhận ra trên chặng đường của họ có rất nhiều ngã rẽ
    Liệu họ có lựa chọn điều mà tiếng nói con tim hướng dẫn~
    ~Rung rinh, rung rinh, rung rinh, rung rinh
    Rung rinh giống như những chiếc lá
    Run run, run run, trái tim em run lên
    Niềm tự hào cứ lớn dần~
    ~Điều đáng buồn là khi vì lợi ích của riêng mình
    Mà ta đánh mất chính mình~
    ~Những khung cảnh mà chưa ai từng thấy
    Em tin vào chúng
    Nơi có thể ko hề tồn tại đó
    Ước gì em có thể ở bên anh~

    trích Will ~ Ayu

    "Nếu phụ nữ là kiệt tác của tạo hóa thì [AYU] là kiệt tác vĩ đại nhất"
    ~AiSHITE ru...

  8. #28
    Ninja


    Thành Viên Thứ: 15279
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 111
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post
    có bạn nào dịch bài 1000 no kotoba cho mình đc hok

  9. #29
    Daimyo
    sweetpumpkin's Avatar


    Thành Viên Thứ: 14381
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 910
    Thanks
    46
    Thanked 60 Times in 41 Posts
    em xin bản dịch moon crying và love goes like đi
    thik 2 bài này nhìu nhìu ùi
    thay đổi nội dung bởi: sweetpumpkin, 08-12-2008 lúc 02:59 PM
    Chữ ký của sweetpumpkin

    ayudynasty

  10. #30
    Ninja
    dinh_bao2511's Avatar


    Thành Viên Thứ: 6668
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 238
    Thanks
    56
    Thanked 83 Times in 38 Posts
    em cũng cần bài Moon Crying ....
    Chữ ký của dinh_bao2511
    Có tình vui đùa, có tình ơ hờ là tại sao?
    Là tại sao có tình ân cần, có tình khóc tình giữa vực sâu?

    Ayuholic

Trang 3/4 đầuđầu 1 2 3 4 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •