[Cổ tích] Truyện cổ tích Niigata (Nhật Bản)
Đây là bản dịch tiếng Việt những câu chuyện cổ tích/thần thọai của tỉnh Niigata tại Nhật Bản. Các truyện này được lấy từ bài luận văn "Phụ nữ và đàn ông trong truyện cổ tích Niigata" của tác giả Joy Williams. Trong mỗi bản dịch, sẽ gồm câu chuyện, và một phần giải thích các yếu tố văn hóa, lịch sử, con người có liên quan (nằm ở cuối bài viết). Ngoài ra, sẽ có một hình ảnh đẹp nước Nhật nằm ở đầu bài viết.
Đương nhiên trong lúc dịch, tớ cũng có thêm thắt (ví dụ như cách diễn đạt để kể chuyện cho hay hơn, hay là những phần kiến thức liên quan trong phần giải thích mà tớ biết) nhưng vẫn cố gắng giữ nguyên tinh thần bài viết của tác giả. Tớ rất hoan nghênh những góp ý, sửa lỗi của mọi người, vì thế mọi người post nhé (ví dụ như lỗi hành văn, lỗi dùng từ, ...)
Bản dịch tiếng Việt hoàn toàn là của tớ. Nếu mọi người muốn repost ở nơi khác (forum, blog cá nhân, facebook, ....) thì comment cho tớ biết! Tớ chỉ post ở facebook, blog riêng và tại Japanest thôi. Mong mọi người ghi nguồn rõ ràng (cả tiếng Anh lẫn tiếng Việt) như sau: "Tiếng Anh: Joy William. Dịch bởi Lan Limitless @ HarumaVN"
Tớ có khoảng 10 truyện, sẽ dịch và post từ từ khi rảnh (Ý là còn tùy coi tâm trạng thế nào, ví dụ ngày hôm nay đẹp trời, lại quá rảnh nên nghĩ ra vụ này, hahahaha, còn chừng nào rảnh để dịch tiếp thì ... hên xui nha. Nói đùa thế thôi chứ tại dạo này tớ hơi bận, không có tâm trạng. Phải đợi sau 15/1 tớ mới hứa sẽ update đều được)
LIST
#1 - Bài hát của Okesa
#2 - Nàng Tuyến Ginzai Dara
Sắp có:
#3 - Bức tượng người cá
#4 - Cô dâu đến từ cầu vồng
#5 - Nuka và Kome
#6 - Babakawa hay là làn da mụ già
#7 - Vị khách năm mới
#8 - Sự tích con cáo
#9 - Nàng dâu tội nghiệp