bản dịch này đến từ những cảm xúc rất thật từ ame...ame đã post với dũng khí đến từ takachan đóa...
rất thích đoạn chorus, 3 từ 'em yêu anh' là những từ đến tự đáy lòng, là lời nói thật nhưng liệu có thể nói ra khi ngoài 3 từ đó khi em chẳng có j để cho anh cả, ko j cả, vậy nó có khác nào những từ gian dối nhất, vậy nên ngày chia tay em đã ko nói, dù cho 5 năm yêu nhau em chưa ngày nào em quên nói câu đó. Còn anh, tại sao anh chỉ nói 3 từ đó đúng 2 lần, ngày anh trở lại và ngày ta chia tay thực sự??????






Trả Lời Với Trích Dẫn



có lẽ tính ảnh là thế rùi
), sis Mèo Bự thì dịch dễ hiểu hơn BUT có vài chỗ em thấy 'k hay' bằng sis hana no ame 
)
vẫn phải dịch (chỉ mỗi chiện này sis cũng k làm cho Ayu là nghỉ chơi sis lun đó
bạn Miayu nhớ mình hiền lành lắm mà
sis là sis mà sis ame là sis ame, k có chơi ăn gian dzị 
càng nhiều người dịch thì mới thấy được nhiều sắc thái tình củm của bài hát chứ ^.^ nhạc do our Dear Ayu sáng tác mừ, có rất rất rất là nhiều cách nhìn khác nhau về bài hát mà
dịch dùm bài Together When... chi??
thấy hay 'bắt nạt' em hoài mà
k làm gì cho Ayu mà đòi Ayu iu mình kìa, coi shock hem 
:haha_hammer:

mà taka là e ngoan của sis mừ, sao sis nỡ từ chối... hổn chịu đâu 

Bookmarks