Thấy nó ở 1 trong mấy cái clip tổng hợp ss đưa ở post #105, ko nhớ cái nào, xin lỗiẾ sao em chưa xem Kimura đấm lưng cho chồng vậy . Clip đấy ở đâu thế ?. Còn show nguyên thì chưa có coi =.=. Thấy 2 anh mặc yukata đó
.


Thấy nó ở 1 trong mấy cái clip tổng hợp ss đưa ở post #105, ko nhớ cái nào, xin lỗiẾ sao em chưa xem Kimura đấm lưng cho chồng vậy . Clip đấy ở đâu thế ?. Còn show nguyên thì chưa có coi =.=. Thấy 2 anh mặc yukata đó
.


Em nó mới coi Musíc Station ngày 12 có NewS và đoạn cuối, lúc MC nói NewS cũng sẽ xuất hiện trong MS live 3hrs, rồi chạy chữ, thì thấy có SMAP nhà mình. Nếu xuất hiện, các anh sẽ hát bài gì? Bài mới? Hay lại Sotto Kyoutto với Super Star?
Mà hình như ss Nashi có tham gia SmappieSubs, mới release 1 cái SP drama ra mắt.
Mọi ng` có hứng thú theo SmappieSubs ko?
Nếu có thì chắc sẽ có Eng softsub tốt.![]()
selena36 (15-03-2010)


trước mắt bạn cứ giữ liên lạc đi. để làm thử mấy Pj nhỏ xem thế nào đã. Nếu tập hợp đủ nhân lực thì chắc sẽ có thể làm ổn định. ^^


mình đang còn nợ ss Nashi n` lắm, nên ko lo đâu.
...
Có Part 3 của cái 4.5 hrs rồi, mà mình toàn tua đến đoạn mấy bác viết lên mấy miếng gỗ thôi, là sao?![]()
selena36 (15-03-2010)


Đề nghị các anh ko hát Superstar nữa. Bài đó dở dã man
(Chôm từ blog chị Nashi)
Người gì mà đẹp thế.
Xem (và nghe) mà ấm cả cõi lòng![]()


tớ nghĩ bạn thấy E-sub ko tốt có thể là vì 2 lý do:
- thứ nhất bạn Karin, người dịch là người Indonesia. Bạn ấy ko phải là dân bản xứ, còn bạn Haritori, phụ trách edit và QC cũng ko phải là dân bản xứ. Hầu như bản release cũng ko đổi nhiều so với bản gốc. Tuy nhiên để chắc ăn bạn có thể tham khảo lại bản release xem sao
- thứ hai: có lẽ là vì bạn mới là fan của SMAP, xem SMAP chưa nhiều nên sẽ cảm thấy khó dịch vì SMAP có những in-jokes và những hoạt động riêng của từng thành viên, phải xem kha khá thì may ra hiểu được hết ^^ Chưa kể khách mời Bistro của ep này là nhóm hài Bakusho Mondai, trong khi cái sense of humor của Nhật thì nó hơi khó chuyển sang cho thuần Việt ^^ Tớ nghĩ bạn có thể tham khảo những chỗ khó hiểu với một số Smappies khá lâu năm như Taisuke hoặc raisomoon
còn lỗi về timing, thì gomen, na =.= đó là sản phẩm đầu tay của tớ. Khi tớ time vì có biết về tiếng Nhật nên tớ hay ngắt câu theo người nói, chứ ko để nguyên câu như các timer khác vẫn hay làm bởi vậy sub có phần hơi vụn ^^
@sei sao lại ko thích Superstar?mấy anh nhí nhảnh, dễ thương vậy thôi chứ
chưa kể hát xong trong Music Station hồi cuối năm lại thều thào: "Nước! nước! Cho tôi nước!"
![]()
selena36 (15-03-2010)


không, không, bạn hiểu lầm rồi. tớ đang chê là chê cái bản sub tiếng hàn đấy chứ. tớ chưa xem bản sub tiếng anh của bạn mà. tối nay tớ mới có thời gian để ngồi đối chiếu lại. sorry nhé. vì tớ có bản sub hàn trước nên đâm đầu vào làm luôn.![]()


@ rai: nếu rai muốn tham gia dịch show này thì bạn dịch tiếp phần từ phút thứ 25 trở đi nhé. Phần trước đó tớ làm xong rồi. Nếu làm được thì báo luôn, để tớ khỏi làm nữa.
còn về các show khác nếu bạn dịch được cả show thì tốt quá rồi. Nếu bạn muốn thì khi bạn dịch xong tớ có thể nhận làm edit lại phần dịch của bạn. Typset bạn làm luôn được thì càng tốt nữa. cứ làm đi. phần nào khó quá hoặc muốn hoàn thiện hơn thì nếu tớ giúp được phần nào tớ sẽ cố gắng giúp, còn không tớ sẽ đi nhờ các bạn khác giúp. Yên tâm. càng nhiều càng tốt mà. tớ không ham hố và cũng không thể tự mình làm nhiều thế được, nên các bạn tham gia được cái gì là tớ rất hoan nghênh. ^^
@ nashi: cám ơn bản engsub của bạn nhé. tớ thấy bản đó timming tương đối tốt rồi, còn bản dịch thì có lẽ do tớ không xem nhiều chương trình của SMAP lắm nên có một số chỗ chưa rõ. Nhưng chủ yếu là các đoạn nói chuyện thôi. một vài từ quả thật là không rõ nghĩa lắm. nếu bạn là người dịch cái này thì hay quá. sau khi dịch xong tiếng việt tớ muốn nhờ bạn check lại một lần nữa xem dịch sang tiếng việt thế đã chuẩn chưa. vì mình đều là người việt lại trans qua một ngôn ngữ thứ 4 (Nhật-anh-việt) thế này thì e là tam sao thất bản, sợ lệch hẳn với ý nghĩa ban đầu của nó.
hic, đúng là nhanh nhảu quá nên tự làm khổ mình, biết có bản subeng thế này sớm thì khỏi mò vào bản sub hàn, vừa mất công, vừa bực mình, làm nản cả chí. ^^
thay đổi nội dung bởi: selena36, 15-03-2010 lúc 10:30 PM


@ rai:không thấy rai trả lời, thôi tớ làm nốt show này vậy. show khác nếu rai muốn làm thì báo nhé. để xem nếu cần hỗ trợ gì thì bọn tớ sẽ cố gắng.^^
thay đổi nội dung bởi: selena36, 15-03-2010 lúc 09:56 PM


Bạn raisomon dịch xong thì send cho Seichan nhá, còn vụ translator thì càng nhiều càng ít, lúc nào cũng welcome mà ><
Tớ là tớ ngại mỗi phần k-time thôi![]()
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks