>
kết quả từ 1 tới 3 trên 3

Ðề tài: [Viet Translation] moumoon - Moonlight

  1. #1
    Retired Mod
    kei_itsumo's Avatar


    Thành Viên Thứ: 24162
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 1,726
    Thanks
    8,280
    Thanked 1,903 Times in 885 Posts

    [Viet Translation] moumoon - Moonlight



    ***
    Lyrics: YUKA
    Music: K.MASAKI
    From the single "moonlight"
    Aeon Full Moon Rose CM song
    .

    __♣♥♠♦__
    夜の風に身体揺らす 帰り道に思い出すよ
    Cơ thể lung lay trong gió đêm Con đường trở về bao nhung nhớ
    君を深く知らないけど ずっと前から好きだったんだ
    Anh không biết rõ đâu Từ rất lâu rồi em luôn yêu anh

    Tick Tack Let's get close ゆっくり
    Tích tắc gần bên nhau chầm chậm thôi
    わくわくときめくならじっくり
    Từ từ tâm trạng lại rộn rã
    Zig Zag 星をなぞってみたり
    Cứ như điệu nhảy chồng chéo của những ngôi sao
    ざわめく気持ちが なぜか懐かしい
    Thế nhưng cảm xúc sao nhớ mong xiết bao

    恋の魔法は Moonlight
    Điều kì diệu của tình yêu, như ánh trăng kia
    夢で見るだけで So fantastic
    Chỉ cần là mơ thôi, cũng thật diệu kì
    ふたり照らす Moonlight めくるめく次の世界へ
    Ánh trăng của hai ta Sáng chói khắp cả thế giới

    恋の魔法は Moonlight
    Điều kì diệu của tình yêu, như ánh trăng kia
    アスタリスクに願う Lover's magic
    Hy vọng giữa các vì sao xa, là phép thuật của tình nhân
    ひとり照らす City lights
    Một mình đơn độc, lại là những ngọn đèn thành phố
    胸がきゅんと 切ないけれど
    Mọi thứ đều thắt chặt trong lòng, thật đau đớn.

    This is a love song
    Sing in the Moonlight

    部屋に並ぶキャンドルから
    Hương nến thơm trong căn phòng trống
    溶けだしてく甘い香り
    Dần dần tan biến mau
    眠りの中進んでゆく 夢うつつな物語わ
    Lưng chừng trong giấc ngủ Kìa có câu chuyện kể trong mơ.

    Tip Tap It's you and me ふたり
    Tip tap It's you and me đôi ta này
    わくわく浮かぶ船でまったり
    Chầm chậm, kìa con thuyền đang trôi
    Ding Ring 星が歌っているみたい
    Đing ring, có cả những ngôi sao đang ca hát
    全ては運命に導くままに
    Có phải những điều kì diệu đó dẫn lối định mệnh đôi ta?!

    恋の魔法は Moonlight
    Điều kì diệu của tình yêu, như ánh trăng kia
    出会えただけで Super romantic
    Được gặp anh là điều lãng mạn nhất
    ふたり照らすMoonlight 連れて行って君の世界へ
    Ánh trăng của hai ta Sáng chói khắp cả thế giới

    恋の魔法は Moonlight
    Điều kì diệu của tình yêu, như ánh trăng kia
    あなたも覚えている Nostalgic
    Em nhớ anh nhiều lắm, như là tương tư vậy
    ひとり照らす City lights
    Một mình đơn độc, lại là những ngọn đèn thành phố
    胸がきゅんと 切ないけれど
    Mọi thứ đều thắt chặt trong lòng, thật đau đớn.

    空に翳す両手は Triangle
    Ngắm bầu trời qua lỗ hổng tam giác giữa hai bàn tay
    まるい月を覗いて願おう
    Nhìn ánh trăng tròn và rồi nguyện cầu

    最後は Happy ending
    Một kết thúc thật hạnh phúc
    おどけてく心は Sweet and low
    Một trái tim ngốc nghếch nhưng dịu ngọt và chậm rãi
    二人照らす Moonlight
    Ánh trăng chiếu sáng hai ta
    辿り着いたその世界わ
    Cũng sẽ rọi sáng đến khắp mọi nơi.

    恋の魔法は Moonlight
    Điều kì diệu của tình yêu, như ánh trăng kia
    夢で見るだけでSo fantasic
    Chỉ cần là mơ thôi, cũng thật diệu kì
    ふたり照らすMoonlight めくるめく次の世界へ
    Ánh trăng của hai ta Sáng chói khắp cả thế giới

    恋の魔法は Moonlight
    Điều kì diệu của tình yêu, như ánh trăng kia
    アスタリスクに願う Lover's magic
    Hy vọng giữa các vì sao xa, là phép thuật của tình nhân
    ひとり照らすCity lights
    Một mình đơn độc, lại là những ngọn đèn thành phố
    胸がきゅんと切ないけれど
    Mọi thứ đều thắt chặt trong lòng, thật đau đớn.

    This is a love song
    Sing in the Moonlight

    夜の風に 揺られながら
    Lắc lư theo nhịp điệu của gió đêm
    歩いてゆく 二人は,きっと。。。
    Nào cùng bước đi Đôi ta, chắc chắn...

    -------------------------------

    Kei@JPN

    Please take full credit if you want to copy to somewhere else! Thank you!!!

    Đối với bài hát này, ý định dịch lyrics đã nhen nhúm trong lòng rất là lâu rồi, từ hồi trước khi single này ra mắt nữa cơ, lúc đó ngay cả PV cũng mới ra được một ngày thôi. May mắn thế nào lại tìm được PV phiên bản trên MON trọn cả bài (tiếc là link down giờ đã bị del TT^TT). Ý nghĩa bài này cũng không có sâu xa gì lắm đâu, rất đơn giản và nhẹ nhàng. Lúc đầu khi nghe giọng hát của YUKA cất lên cứ như là gió vậy, lướt lướt nghe dễ thương làm sao. Rồi lời bài hát nữa, cũng rất dễ thương. Clip cũng dễ thương. ~♥♥♥~
    Mọi người cùng lắng nghe và cảm thụ nhé!~~~


    Chữ ký của kei_itsumo
    去瘋 去愛 去浪費


    Your OTP is beautiful and gorgeous?
    My OTP is UNIQUE~~~


  2. The Following 2 Users Say Thank You to kei_itsumo For This Useful Post:

    hajimechan2211 (01-04-2013), Jeany (19-02-2011)

  3. #2
    Hyakusho
    Jeany's Avatar


    Thành Viên Thứ: 32051
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 55
    Thanks
    67
    Thanked 15 Times in 13 Posts
    Tớ cũng thích Moumoon lắm, giọng hát trong veo như làn nước
    Moumoon = mặt trăng dịu dàng

  4. #3
    Retired Mod
    kei_itsumo's Avatar


    Thành Viên Thứ: 24162
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 1,726
    Thanks
    8,280
    Thanked 1,903 Times in 885 Posts
    moumoon thật ra là tên được gộp giữa tiếng Pháp và tiếng Anh lại với nhau.
    Mou trong tiếng Pháp nghĩa là mềm mại cũng như Moon trong tiếng Anh là mặt trăng.

    moumoon = cung trăng dịu dàng, đúng như bạn Jeany nói ^_^
    Chữ ký của kei_itsumo
    去瘋 去愛 去浪費


    Your OTP is beautiful and gorgeous?
    My OTP is UNIQUE~~~


Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. [Viet Translation] Yuna Ito - PRECIOUS
    By kei_itsumo in forum Vietnamese Translation
    Trả lời: 1
    Bài mới gởi: 23-11-2011, 12:30 AM
  2. [Viet Translation] 1年2ヶ月と20日 / BRIGHT
    By kei_itsumo in forum Vietnamese Translation
    Trả lời: 1
    Bài mới gởi: 12-02-2011, 12:34 PM
  3. [Viet Translation] Sweet Season
    By Miayu in forum Ayumi Hamasaki
    Trả lời: 2
    Bài mới gởi: 10-10-2010, 12:56 PM
  4. Tokyo Viet-translation
    By zey in forum YUI
    Trả lời: 2
    Bài mới gởi: 06-06-2007, 04:02 PM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •