*Lôi lên, lôi lên*
まだ涙にならない悲しみが
(Nỗi đau vẫn chưa thành nước mắt)
Kinki Kids
Trans by me_Yume Haru
合鍵を外すKeyholder
君の手が泣いた
唇は誰かの名前を
隠したまま風に震えて
Cái móc khóa đã không còn chìa dự phòng
nằm trên đôi tay em như đang khóc.
Đôi môi ấy đang thì thầm tên ai
nhưng rồi lại cuốn trôi theo cơn gió
優しさでは
埋められない
さみしさの距離が
未来まで変えた
Sự dịu dàng này
vẫn không thể được lấp đầy
Khoảng cách xa lạ ấy
phải chăng sẽ đổi thay trong tương lai
まだ涙にならない悲しみが
心を記憶に閉じ込めてしまう
もうどうにもならない愛もある
ほんとの愛だけは
決して消えないから
Nỗi đau vẫn chưa thành nước mắt
Nhưng tôi đã đóng kín trái tim trong ký ức
Ôm lấy một tình yêu vô vọng
Nhưng chỉ cần là tình yêu chân thật
Thì sẽ không bao giờ biến mất
指輪さえ 買ってあげてない
曖昧な答え
行く先もうまく選べずに
僕はなにをしてきたんだろう
Ngay cả chiếc nhẫn này, tôi vẫn chưa trao cho em
Câu trả lời cũng thật mơ hồ
Vì tôi vẫn chưa lựa chọn cho mình điểm đến
Và không biết cho đến giờ mình đã làm được gì.
幸せはね
脆いものさ
守ろうとして
そのせいで壊す
Hạnh phúc
Là một thứ thật mong manh nhỉ
Càng muốn bảo vệ
Nó lại càng dễ vỡ
まだ涙にならない悲しみが
心のなにもかも奪ってしまう
もう何処にも行けない道もある
戻れる場所だって
決して見えないのに
Nỗi đau vẫn chưa hóa thành nước mắt
Nó chỉ đánh cắp mọi thứ trong tim tôi
Có một con đường không thể dẫn đến nơi đâu
Nhưng nó lại là nơi tôi muốn quay về
Cho dù không thể nhìn thấy đi chăng nữa
まだ涙にならない悲しみが
心を記憶に閉じ込めてしまう
もうどうにもならない愛もある
すべてを抱きしめて
許すしかないよ
そう ほんとうの
愛は消えないから
Nỗi đau vẫn chưa hóa thành nước mắt
Tôi chôn dấu linh hồn vào ký ức
Cho dù là tình yêu vô vọng
Nhưng nó vẫn bao bọc
và tha thứ cho tất cả
Vì nó là tình yêu chân thật
và không bao giờ biến mất
*Đập đầu* Thật không hổ là nhạc của 2 ông già, đọc vào chả hiểu gì ráo O__O.
Dịch 1 bài của 2 ổng thôi mà vật vã =”=
Cho nên… đành đoán ý mà dịch vậy)







)
Trả Lời Với Trích Dẫn
Bookmarks