>
Trang 11/40 đầuđầu ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 21 ... cuốicuối
kết quả từ 101 tới 110 trên 397

Ðề tài: JPN JH tuyển nhân sự (tuyển gấp UPLOADER)

  1. #101
    †_JustForYou_†
    Guest
    rei hình như off ồi nên hok bik nộp test cho ai dzì dzj nộp ở đây lun

    đây là bài test của bạn 43v3RAnD3v3r nhờ J nộp dùm

    hot milk

  2. #102
    Retired Mod
    Cốm's Avatar


    Thành Viên Thứ: 970
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 1,042
    Thanks
    105
    Thanked 1,257 Times in 368 Posts
    Trích Nguyên văn bởi †_JustForYou_† View Post
    rei hình như off ồi nên hok bik nộp test cho ai dzì dzj nộp ở đây lun

    đây là bài test của bạn 43v3RAnD3v3r nhờ J nộp dùm

    hot milk
    bạn này dịch cũng tạm được. Nhưng mà gõ vội hay sao mà sai chính tả nhiều thế . Kể cả gõ dấu thì cũng nên cẩn thận chứ. Một số cách diễn đạt và từ dùng chưa được ổn lắm (vd: cô sinh viên trung học ---> cái này là sao?)

    Còn pass hay ko thì còn phải chờ ss Mizu hoặc ss Rei
    Chữ ký của Cốm
    "Happiness isn't enough for me. I DEMAND EUPHORIA"



  3. #103
    Hyakusho


    Thành Viên Thứ: 10631
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 47
    Thanks
    10
    Thanked 3 Times in 3 Posts
    ặc.:aaa: Mình còn 1 trang. . Nhưng mà tự mình nhận xét là mình dịch ngu. nhưng cứ đưa cho các sis để các sis góp í
    Chữ ký của tututitit

  4. #104
    Retired Mod
    Cốm's Avatar


    Thành Viên Thứ: 970
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 1,042
    Thanks
    105
    Thanked 1,257 Times in 368 Posts
    Trích Nguyên văn bởi tututitit View Post
    ặc.:aaa: Mình còn 1 trang. . Nhưng mà tự mình nhận xét là mình dịch ngu. nhưng cứ đưa cho các sis để các sis góp í
    ừ cứ dịch xong đi ^^. Còn pass hay ko lại là vấn đề khác ^^"
    Chữ ký của Cốm
    "Happiness isn't enough for me. I DEMAND EUPHORIA"



  5. #105
    Hyakusho
    ^^MeoXinh^^'s Avatar


    Thành Viên Thứ: 20789
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 83
    Thanks
    5
    Thanked 9 Times in 6 Posts
    Minna, minna đang làm test trans hông đòi hỏi minna phải dịch sao cho hay cho hoa mỹ, nhưng ít nhất cũng nên đọc lại bài làm của mình và TỰ sửa lỗi chính tả đi chứ, mấy cái này mà cũng cần phải nhắc à?!
    ---trong tiếng Việt không có chữ àh nhé!
    ---tên riêng, tên tập đoàn, tên công ty viết hoa.
    ---không biết cái này là do bạn gõ sai chính tả hay là bị nhầm giữa dấu ngã (~) và dấu hỏi, nhưng rõ ràng lỗi dấu ngã dấu hỏi rất rất nhiều, coi lại nhá! (Hot Milk)
    thay đổi nội dung bởi: ^^MeoXinh^^, 16-07-2008 lúc 03:29 PM
    Chữ ký của ^^MeoXinh^^
    Minna, Mèo Đã Trở Lại
    Xa Minna Lâu Quá

    Nhớ Gì Đâu...

  6. #106
    Retired Mod
    Mizu.K's Avatar


    Thành Viên Thứ: 252
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,910
    Thanks
    299
    Thanked 1,115 Times in 338 Posts
    @ Những bạn muốn trở thành PR: Translating là bước thô, công việc của bạn là làm cho cái phần thô ấy nó mượt mà + đẹp đẽ (liên tưởng hơi BH ) nên nếu các bạn có ý muốn làm PR luôn thì khi bạn dịch hãy tự PR cho chính mình, ban quản trị JPN YM sẽ nhận thấy điểm "tinh tế" này và xếp bạn PR ko chần chừ ^^~
    Thân mến!
    (Rất kị chuyện sai lỗi chính tả, cố gắng hen.......)
    Chữ ký của Mizu.K
    Chết chìm vì Tatchan!
    Nhà tôi toàn người giỏi! Nhà tôi toàn người đáng iêu! Tôi yêu nhà tôi lắm!
    Tham gia JH, gia nhập ngay nhóm của bạn Mizu để biết thế nào là THIÊN ĐƯỜNG DƯỚI ĐỊA NGỤC

    Yuu: Giống như hạt mưa rơi xuống vai áo 1 ai đó. Nó không thể trở về biển cả cũng không thể nuôi dưỡng 1 nụ hoa hay 1 mầm cây. Cuộc đời tôi thật đáng thương.
    Tomoyuki: Giống như những hạt mưa rơi nhẹ trên vai. Yuu khiến tôi phải ngước nhìn bầu trời. Cơn mưa dịu dàng rơi xuống với 1 vẻ đẹp màu bạc. Và cơn mưa ấy, giống Yuu.
    Ame ni niteiru _ Watanabe Taeko


    RIGHT HERE WAITING~
    EMPTY UP!

  7. #107
    43v3RAnD3v3r
    Guest
    Trích Nguyên văn bởi kishi View Post
    bạn này dịch cũng tạm được. Nhưng mà gõ vội hay sao mà sai chính tả nhiều thế . Kể cả gõ dấu thì cũng nên cẩn thận chứ. Một số cách diễn đạt và từ dùng chưa được ổn lắm (vd: cô sinh viên trung học ---> cái này là sao?)

    Còn pass hay ko thì còn phải chờ ss Mizu hoặc ss Rei
    cám ơn về lời khen ( tạm được ) vì mới lần đầu tiếp xúc với dạng công việc như thế này mà được xem là làm " tạm được " thì mình cũng vui :aaa:rồi vì từ trước giờ mình không có tư tưởng perfect trước những việc mình làm đồng ý là mình có sai lỗi chính tả ( không bàn cãi vì khi rei đưa bài 1 raw và một dịch mình chĩ có quan niệm là phải chú trọng vào phần nội dung thôi còn về việc này thì mình thực sự là không hề nghĩ đến
    còn về phần cách diễn đạt từ thì bạn nói là " một số " một số có nghĩa là không nhiều hay rất nhiều " cô sinh viên trung học " đồng ý ở đây mình có hơi ẩu ngoài ra còn gì nữa không ? nick yahoo mình là kennychen_007 nếu như bạn có ý kiến gì thì mình on nick thảo luận dù gì mình cũng cần có kinh nghiệm vì " nếu " được tiếp tục thì những kinh nghiệm đó mình nghĩ là cần thiết
    thân

  8. #108
    Hyakusho


    Thành Viên Thứ: 10631
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 47
    Thanks
    10
    Thanked 3 Times in 3 Posts
    @≡Çhî€≡½: Mình gửi bài cho bạn qua email rồi đó . qua cái địa chỉ : free... jè đó. Có fải k. Bạn check đi nhá rồi cho mình biết kết quả . Không khả quan lắm
    Chữ ký của tututitit

  9. #109
    Retired Mod
    Mizu.K's Avatar


    Thành Viên Thứ: 252
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,910
    Thanks
    299
    Thanked 1,115 Times in 338 Posts
    @ 4T : oh man !!!! =____= vậy là quên ko đổi địa chỉ Email . Cái mail ấy cho nó bay từ đời 8 hoánh rồi, anyway để Mizu check . Thank bạn nha.
    Mizu chỉ có thể đánh giá bài trans E của bạn, còn bài J thì bạn phải chờ ^^~ . Sẽ trả lời trong time sớm nhất.

    @ Kent: đang chờ bài PR lại của Ichi the killer part 1 đây. You nói sẽ gửi những điểm ko hợp lí nhưng chờ mãi không thấy. Nếu được cứ Pm cho Mizu trong JPn cũng ok. Mizu ko test đầu vào của you nên ko ý kiến về Hot Milk mà you dịch nhưng sao lại nói lỗi chính tả thì không hề nghĩ đến

    Nhưng nếu you chỉ muốn làm đến translator thì bản dịch này chấp nhận được (tất nhiên lần sau đừng sai lỗi chính tả nữa nhé ) chứ chưa thể làm PR . Để trả lời thay Kishi, nếu Mizu PR bản này thì còn phải sửa những điểm sau:


    - Page 5 slot 1: …để tôi xem ông có thể làm được gì nào => Coi ông tính sao đây ....


    -Page 5 slot 8: ê!! thằng cao to kia có phải mày muốn đánh nhau không?
    => Thằng kia, muốn rắc rối hả? (Khi muốn đánh người khác aj lại thừa nhận là người ta "CAO TO" chứ , bản dịch E chỉ là the tall man nên có thể để là ê!! thằng cao nhòng kia, muốn rắc rối hử?)


    -page 5 slot 9: tất nhiên là Không, tôi hết phận sự ở đây rồi. => Tất nhiên là không rồi, chả dính dáng gì đến tôi hết.

    -Page 5 slot 12 : không ích lợi gì cho tôi khi cứu ông ra khỏi trường hợp này tốt hơn là …. => Cứu ông ta thì mình được cái quái gì chứ, đâu có tốt bụng dữ vậy .....

    - page 6 slot 2: thật khó tin, một cô sinh viên trung học => Thật khó tin, nữ sinh cấp 3 ....

    - Page 7 slot 3: khốn thật ! => thằng khốn

    - Page 7 slot 4: Đừng có đánh giá thấp tao như vậy chứ!!=> đừng coi thường tao thế chứ.

    - page 10 slot 9: Tập đoàn hitodi…đứng đầu trong những tập đoàn tài chính, công ty liên doanh lớn nhất quốc gia và được bảo trợ bởi những người đứng đầu trong bộ máy điều hành quốc gia. => .................... những người đứng đầu chính phủ.

    - Page 11 slot 2: Cậu sẽ rơi vào bóng tối bởi quyền lực của ông ta!! => Cậu sẽ không ngóc đầu lên nổi đâu.

    -page 11 slot 6: cô ta là cháu gái ta, milk. => cháu gái ta , MILK (không ai gọi cháu mình là :"cô ta" cả)

    -Page 18 slot 9: Anh àh, em nghe có tiếng động lạ đằng sau xe tải… => Đại ca, có tiếng gì sau xe ấy.

    -Page 18 slot 10: Thằng em ngốc à? những cái đó không thể di chuyển được. => Thằng ngốc, những cái đó thì di chuyển làm sao được. (Tuy chưa đọc hết nhưng có vẻ mấy thằng trên xe vận chuyển hàng phi pháp,và chúng là bọn xã hội đen, thằng nói câu trước là đàn em, nên thằng nói câu sau sẽ không gọi nó là "thằng em ngốc" 1 cách âu yếm như vậy được )

    Sau khi đọc hết bản dịch của bạn, đúng như bx Mèo nói, lỗi dấu "~" và "?" quá nhiều, tuy bình thường bạn có thể nói theo giọng địa phương nhưng khj dịch thì tuyệt đối không được sai những lỗi ấy.
    Thân,
    thay đổi nội dung bởi: Mizu.K, 17-07-2008 lúc 09:43 AM
    Chữ ký của Mizu.K
    Chết chìm vì Tatchan!
    Nhà tôi toàn người giỏi! Nhà tôi toàn người đáng iêu! Tôi yêu nhà tôi lắm!
    Tham gia JH, gia nhập ngay nhóm của bạn Mizu để biết thế nào là THIÊN ĐƯỜNG DƯỚI ĐỊA NGỤC

    Yuu: Giống như hạt mưa rơi xuống vai áo 1 ai đó. Nó không thể trở về biển cả cũng không thể nuôi dưỡng 1 nụ hoa hay 1 mầm cây. Cuộc đời tôi thật đáng thương.
    Tomoyuki: Giống như những hạt mưa rơi nhẹ trên vai. Yuu khiến tôi phải ngước nhìn bầu trời. Cơn mưa dịu dàng rơi xuống với 1 vẻ đẹp màu bạc. Và cơn mưa ấy, giống Yuu.
    Ame ni niteiru _ Watanabe Taeko


    RIGHT HERE WAITING~
    EMPTY UP!

  10. #110
    †_JustForYou_†
    Guest
    - Page 5 slot 1: …để tôi xem ông có thể làm được gì nào => Coi ông tính sao đây ....

    câu nì là của SAM đó

    -Page 5 slot 8: ê!! thằng cao to kia có phải mày muốn đánh nhau không?
    => Thằng kia, muốn rắc rối hả? (Khi muốn đánh người khác aj lại thừa nhận là người ta "CAO TO" chứ , bản dịch E chỉ là the tall man nên có thể để là ê!! thằng cao nhòng kia, muốn rắc rối hử?)

    câu nì quên sửa
    "Thằng kia, muốn rắc rối hả" câu nì nghe kì wa'



    -Page 5 slot 12 : không ích lợi gì cho tôi khi cứu ông ra khỏi trường hợp này tốt hơn là …. => Cứu ông ta thì mình được cái quái gì chứ, đâu có tốt bụng dữ vậy .....

    nói thế thì thành độc thoại rồi còn j`

    - Page 7 slot 3: khốn thật ! => thằng khốn

    2 cái nì thì y chang nhau mà
    -page 11 slot 6: cô ta là cháu gái ta, milk. => cháu gái ta , MILK (không ai gọi cháu mình là :"cô ta" cả)

    ko dịch là cô ta thì dịch là "nó"

    -Page 18 slot 10: Thằng em ngốc à? những cái đó không thể di chuyển được. => Thằng ngốc, những cái đó thì di chuyển làm sao được. (Tuy chưa đọc hết nhưng có vẻ mấy thằng trên xe vận chuyển hàng phi pháp,và chúng là bọn xã hội đen, thằng nói câu trước là đàn em, nên thằng nói câu sau sẽ không gọi nó là "thằng em ngốc" 1 cách âu yếm như vậy được )

    :agree::agree::agree:

Trang 11/40 đầuđầu ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 21 ... cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Tìm thấy dấu chân Người Tuyết?
    By Eizan in forum Toàn cảnh Nhật Bản
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 24-10-2008, 01:22 PM

Tags for this Thread

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •