>
Trang 2/3 đầuđầu 1 2 3 cuốicuối
kết quả từ 11 tới 20 trên 21

Ðề tài: Câu chuyện về Gloomy Sunday

  1. #11
    Retired Mod
    Onion Club's Avatar


    Thành Viên Thứ: 1088
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: Châu Úc
    Tổng số bài viết: 474
    Thanks
    3,695
    Thanked 386 Times in 216 Posts
    Theo ý kiến chủ quan của ki
    bài này chả có ji là bi thảm, cũng chả có ji là ma quai cả
    chỉ là buồn thì có
    theo ki đây là một bản tình ca đẹp
    nó nói về một tình yêu đẹp, một tình yêu thủy chung
    bản thân nó rất ngọt ngào đấy chứ
    thay đổi nội dung bởi: Onion Club, 26-05-2008 lúc 03:32 PM

  2. #12
    Ninja
    born2share's Avatar


    Thành Viên Thứ: 31951
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 140
    Thanks
    0
    Thanked 28 Times in 3 Posts

    Gloomy Sunday - Bài hát chết người!

    Có những câu chuyện hoàn toàn dựa trên sự thật, cũng có những chuyện chỉ là tin đồn. Thế nhưng phía sau mỗi lời đồn đại ấy có khi là những giai thoại lạ lùng!



    Thành phố Budapest



    Giai thoại

    Gloomy Sunday còn được gọi là Bài hát giết người ở thập niên 30 bởi hàng loạt vụ tự sát diễn ra liên tục từ khi nó ra đời. Tháng 2.1936, cảnh sát Budapest (Hungary) điều tra vụ tự sát của một người làm giày - Joseph Keller với lá thư tuyệt mệnh, trên đó có lời bài hát đang thịnh hành lúc ấy: Gloomy Sunday.

    Việc một người ghi lại lời bài hát trong thư tuyệt mệnh cũng không có gì lạ. Thế nhưng, trong nhiều năm sau đó, bài hát ấy đã trực tiếp liên quan đến cái chết của hàng trăm người! Một người đàn ông đang ngồi trong quán cafe đông đúc tại Budapest đợi ban nhạc chơi bài Gloomy Sunday.

    Vừa nhấp rượu champagne, ông vừa lắng nghe bài hát. Bản nhạc chấm dứt, ông rời khỏi quán vẫy một chiếc xe taxi và khi vào xe, ông lôi ra khẩu súng và tự kết liễu đời mình. Vài ngày sau đó, một cô gái bán hàng trẻ treo cổ tại Berlin (Đức), dưới chân cô là bài Gloomy Sunday.

    Một thư ký xinh đẹp tại New York (Mỹ) tự tử trong căn hộ bằng hơi gas, để lại một mẩu giấy yêu cầu Gloomy Sunday sẽ được chơi vào lễ an táng cô. Rất nhiều người trầm mình xuống sông Danube, trong tay còn nắm chặt bản kỳ án bài Gloomy Sunday.



    Billie Holiday

    Diamanda Galas



    Sở cảnh sát Budapest quyết định cấm phổ biến ca khúc này. Thế nhưng, bài hát "giết người" đã lan rộng khắp châu Âu và cả Mỹ.

    Nhiều người cho rằng lời ca khúc quá buồn nói về một mối tình tuyệt vọng là nguyên nhân khiến những người thất tình thêm đau khổ dẫn đến tự sát. Tuy nhiên, điều này không hẳn đúng. Chẳng hạn một ông già 80 tuổi đã nhảy lầu tự sát khi nghe bản nhạc này, hay một bé gái 14 tuổi đã trầm mình với Gloomy Sunday nắm trong tay.

    Đỉnh điểm có lẽ thuộc về cái chết của một cậu bé ở Rome (Ý), khi nghe một người ăn xin ngâm nga giai điệu của Gloomy Sunday, cậu bé dựng xe đạp tiến đến chỗ ông ta đưa hết số tiền mình có rồi gieo mình xuống dòng sông gần đấy.

    Tám tuần sau ngày Gloomy Sunday được phát sóng lần đầu tiên, đã có đến 157 người tự sát. Một số tài liệu khác cho rằng đã có 17 vụ tự tử liên quan đến Gloomy Sunday trước khi bài hát này bị cấm ở Hungary. Một nguồn tin khác cho biết có gần 200 vụ tự tử trên khắp thế giới liên quan đến Gloomy Sunday. Kết quả là bài hát này bị cấm phát trên radio. Các kênh phát thanh sau đó cũng tự nguyện không phát bài này.

    Khi số người chết ngày một tăng đến mức báo động, đài BBC (London - Anh) quyết định ngừng phát sóng bài hát, các đài phát thanh Mỹ cũng lần lượt theo gót. Riêng đài phát thanh Pháp thuê một chuyên gia tâm thần học nghiên cứu ca khúc này nhưng vẫn không khám phá ra bí ẩn nào.

    Người ta cho rằng bài hát có "sức mạnh" giết chóc như thế bởi nó được tác giả Rezso Seress sáng tác cho người bạn gái đã tự tử chết. Và khi bài hát được phát hành cũng chính là lúc ông qua đời vì tự tử. Có thể những câu chuyện kể trên chỉ là những lời đồn đại, nhưng cũng có những chi tiết rất thực về bản nhạc kỳ bí này.



    Rezso Seress

    Serge Gainsbourg



    Gloomy Sunday chào đời như thế nào?

    Gloomy Sunday (bản tiếng Anh) hay Somber Dimanche (bản tiếng Pháp của Serge Gainsbourg) có bản gốc từ tiếng Hungary: Szomoru Vasarnap, được sáng tác vào tháng 12 năm 1932 bởi 2 người gốc Hung là Rezso Seress (phần nhạc) và Laszlo Javor (phần lời). Khi đó, Rezso Seress đang sống tại Paris, và theo các giai thoại thì bản nhạc được sáng tác vào một ngày Chủ nhật mùa đông ảm đạm, sau khi người bạn gái cự tuyệt tình yêu của anh.

    Từ 1932 cho đến 1936, Gloomy Sunday được đưa vào Mỹ, do dàn nhạc của HalKemp trình bày. Từ đó nó đã được hát lại khá nhiều lần với các nữ ca sĩ tên tuổi như Billie Holiday, Sarah Vaughan, Carmen McRae... Về sau có Sinead O"Connor, Sarah Brightman, Sarah McLachlan, Bjork...

    Ca khúc được chuyển sang nhiều ngôn ngữ khác nhau: Anh, Pháp, Thụy Điển, ngôn ngữ quốc tế Esperanto, Nhật, Hoa, Hàn và cả Việt Nam (bài Chủ nhật buồn - Phạm Duy viết lời). Để bớt đi vẻ bi quan, ảm đạm, khi Billie Holiday hát, một phiên bản mới bắt đầu bằng "Dreaming, I was only dreaming..." - Tôi chỉ đang mơ đã được thêm vào khiến bài hát bớt nặng nề.

    Bên cạnh phần lời tiếng Anh quen thuộc được Sam M.Lewis và Desmond Carter viết, bản tiếng Anh còn có một phần lời được viết và trình bày bởi ca sĩ gốc Hy Lạp Diamanda Galas vào năm 1992. Các giọng nam trình bày ca khúc này cũng rất ấn tượng, từ Mel Torme cho đến Elvis Costello...

    Sự thật



    Bjork

    Elvis Costello



    Hungary là quốc gia có tỷ lệ người tự tử thuộc hàng cao nhất châu Âu (năm 1984 lên đến 45,9/100.000 người). Một số nhân vật nổi tiếng trong lịch sử Hungary đều chấm dứt cuộc đời bằng tự tử. Cảnh vật ở Hungary cũng rất gần với nghĩa của từ "gloomy", tức buồn bã, ảm đạm.

    Không quá lạ lùng nếu gắn cái chết với một bài hát, hay một bộ phim nào đó ở xứ sở này, và có thể là sự trùng hợp đã được báo chí thổi phồng lên. Cho đến nay vẫn chưa có tài liệu xác đáng về việc Gloomy Sunday bị cấm ở Hungary và Mỹ.

    Tương tự, chi tiết người bạn gái của tác giả tự tử cũng không có chứng cứ cụ thể (chỉ là sự thêu dệt khiến giai thoại ly kỳ hơn?). Điều duy nhất đã được xác minh là tác giả bài hát - Rezso Seress đã nhảy lầu tự vẫn vào năm 1968 với kết luận: "Tác giả quá trầm uất vì không sáng tác được bài hát nào thành công bằng Gloomy Sunday"!

    Thông tin thêm

    Việc ca khúc gắn với giai thoại "Bài hát chết người" được xem như một chiêu thức tiếp thị của giới sản xuất âm nhạc. Vài năm gần đây Internet phát triển càng khiến bài hát cùng những giai thoại lan rộng.

    Câu chuyện đã xuất hiện trên khá nhiều diễn đàn, kèm theo lời bài hát và có thể nghe trực tuyến (thường là version của Bjork) với các tiêu đề rất ấn tượng như "Nếu không muốn chết thì đừng nghe!"... Thực tế vẫn còn có rất nhiều người nghe bản nhạc tuyệt vời này, và tin vào các giai thoại (Nhiều người sợ lỡ nghe sẽ chết nên chẳng dám download! Huhu!!!).

    Câu chuyện về ca khúc Gloomy Sunday cũng đã được Đức và Hungary hợp tác dựng thành phim có tựa đề: Ein Lied von Liebe und Tod (Khúc ca về tình yêu và cái chết) vào năm 1999.

    Lời bài hát:

    Song: Gloomy Sunday
    Artist: Diamanda galas

    Sadly one Sunday I waited and waited
    With flowers in my arms for the dream I'd created
    I waited 'til dreams, like my heart, were all broken
    The flowers were all dead and the words were unspoken
    The grief that I knew was beyond all consoling
    The beat of my heart was a bell that was tolling
    Saddest of Sundays
    Then came a Sunday when you came to find me
    They bore me to church and I left you behind me
    My eyes could not see one I wanted to love me
    The earth and the flowers are forever above me
    The bell tolled for me and the wind whispered, "Never!"
    But you I have loved and I bless you forever
    Last of all Sundays...

    Lược dịch: Ngày Chủ Nhật u ám

    Một chủ nhật thật ảm đạm.Tôi vẫn mãi đợi và đợi.
    Với những bông hoa trên tay cho những ảo tưởng mà tôi đã tạo ra.
    Tôi chờ cho đến giất mơ, giống như trái tim tôi,tất cả đã vỡ tan.
    Những bông hoa đã chết và thế giới đều lặng thinh.
    Ngày buồn nhất của những ngày Chủ Nhật.
    Và một ngày Chủ Nhật đến khi em tìm tôi.
    Họ đưa tôi đến nhà thờ và tôi đã bỏ em lại đằng sau.
    Đôi mắt tôi không thể nhìn thấy một điều nào đó để tôi tự yêu bản thân mình.
    Trái đất và những bông hoa đã vượt qua tôi.
    Tiếng chuông nói với tôi và cơn gió khẽ thầm "Không bao giờ!"
    Nhưng tôi vẫn yêu và vẫn sẽ mãi cầu phúc cho em.
    Ngày cuối cùng của những ngày chủ nhật

    Tin tức online
    Chữ ký của born2share
    :hihi:[The gift is what you get by giving more than you receive]:aaa:
    「決して 素敵 な 思い出 を 忘れない」
    [Tears]
    [away]

  3. #13
    Ninja


    Thành Viên Thứ: 21033
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 82
    Thanks
    1
    Thanked 1 Time in 1 Post
    bài này tớ thử nghe mấy ngày liền rồi. ban đêm nghe hơi rùng rợn nhưng chưa có ý định tự sát

  4. #14
    Ninja
    born2share's Avatar


    Thành Viên Thứ: 31951
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 140
    Thanks
    0
    Thanked 28 Times in 3 Posts
    tớ cũng vậy... tớ chưa cảm được bài này, nếu cảm rồi thì không biết có còn ngồi đây nữa ko nhỉ!
    Còn một bức ảnh gây chết người nữa... tớ mới nhìn sơ wa, đúng là rất hấp dẫn ở đôi mắt, nhưng người ta khuyên là ko nên ngồi xem một mình (tớ sợ ma lắm! <~ nên...) nhưng quả thật là rất hấp dẫn ở đôi mắt người phụ nữ!
    Chữ ký của born2share
    :hihi:[The gift is what you get by giving more than you receive]:aaa:
    「決して 素敵 な 思い出 を 忘れない」
    [Tears]
    [away]

  5. #15
    Ninja


    Thành Viên Thứ: 21033
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 82
    Thanks
    1
    Thanked 1 Time in 1 Post
    born2share share cho mình bức ảnh đó đi . nghe hấp dẫn thế mà .....:P

  6. #16
    Ninja
    tử uyển's Avatar


    Thành Viên Thứ: 8534
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 226
    Thanks
    438
    Thanked 70 Times in 51 Posts
    Oái, bài này Kishi đã từng post rồi ^ ^.

  7. #17
    Ninja
    born2share's Avatar


    Thành Viên Thứ: 31951
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 140
    Thanks
    0
    Thanked 28 Times in 3 Posts
    Chữ ký của born2share
    :hihi:[The gift is what you get by giving more than you receive]:aaa:
    「決して 素敵 な 思い出 を 忘れない」
    [Tears]
    [away]

  8. #18
    Ninja


    Thành Viên Thứ: 21033
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 82
    Thanks
    1
    Thanked 1 Time in 1 Post

    Đẹp thật đạc biệt đôi mắt . có cái gì đó rất lôi cuốn .

  9. #19
    Ninja
    born2share's Avatar


    Thành Viên Thứ: 31951
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 140
    Thanks
    0
    Thanked 28 Times in 3 Posts
    Motozen định giết tui hay sao á... cái gì tui nghe bằng tai thì ko sợ lắm nhưng nhìn bằng mắt thì ám ảnh lắm nhá!

    Nói về bài hát, tớ nghĩ là do tâm lý thôi, đối với những người bi quan thì bài hát có sức kích thích họ tìm đến cái chết hơn! Những lúc bi quan tốt hơn đừng nên nghe bài này hoặc các bài thể loại Gothic Rock! Tuy nhiên vì ko là người từng trải trong chuyện này nên tớ cũng ko dám chắc, nghĩ là mọi người nên tránh thì hơn! Và bài hát này cũng ko thuộc thể loại nhạc yêu thích của tớ, nghe nhức đầu thì đúng hơn!
    Chữ ký của born2share
    :hihi:[The gift is what you get by giving more than you receive]:aaa:
    「決して 素敵 な 思い出 を 忘れない」
    [Tears]
    [away]

  10. #20
    Ninja


    Thành Viên Thứ: 21033
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 82
    Thanks
    1
    Thanked 1 Time in 1 Post
    Tuy nhiên vì ko là người từng trải trong chuyện này nên tớ cũng ko dám chắc,
    hơ trải qua rồi thì còn ngồi post bài được à .

Trang 2/3 đầuđầu 1 2 3 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •