tưởng tên hei-kun là 红妆 hay 红装 chứ
ai kia thì tên sao người vậy![]()



tưởng tên hei-kun là 红妆 hay 红装 chứ
ai kia thì tên sao người vậy![]()





2 cái đó có cụm từ trong từ điển đàng hoàng mà
ai kia đã dc nuôi dạy đúng y như cái tên![]()





红妆 và 红装 là 1 từ riêng hẳn hoi
hei-kun c1 clip ai kia đi giao báo ko, thấy có quay phim mà tìm ko ra![]()


ờ, thì dịch theo âm bao giờ cũng tiện hơn dịch theo nghĩa vì có rất nhiều từ có sẵn.
sao lại mê "anh chàng giao báo" vậy![]()



anh xinh giai dễ thương![]()


biết là chỗ "chết" mà vẫn muốn đâm đầu vào.



mù quáng nên nó thế![]()


mới lọt "ổ phục kích", nhũn người.
http://tieba.baidu.com/f/tupian/pic/...e45ff4513d920d
1 nùi (nhièu tấm chưa có)
There are currently 48 users browsing this thread. (0 members and 48 guests)
Bookmarks