Thank you very much ^^
Cái bản dịch của Jp ver hay hơn ^^ đúng là bản gốc lúc nào cũng hay hơn


Thank you very much ^^
Cái bản dịch của Jp ver hay hơn ^^ đúng là bản gốc lúc nào cũng hay hơn


Ủa, còn nhiều mà? Nhạc FF có phải chỉ có thế đâu? hay mọi người chán rùi? Nhưng kệ chán không, tui thích cả mấy bài trong FF X-2 nữa nên trữ lời nè...
1000 Words
I know that you're hiding things
Using gentle words to shelter me
Your words were like a dream
But dreams could never fool me
Not that easily
I acted so distant then
Didn't say goodbye before you left
But I was listening
You'll fight your battles far from me
Far too easily
"Save your tears cause I'll come back"
I could hear that you whispered as you walked through that door
But still I swore
To hide the pain when I turn back the pages
Shouting might have been the answer
What if I'd cried my eyes out and begged you not to depart
But now I'm not afraid to say what's in my heart
Though a thousand words
Have never been spoken
They'll fly to you
Crossing over the time and distance holding you
Suspended on silver wings
And a thousand words
One thousand confessions
Will cradle you
Making all of the pain you feel seem far away
They'll hold you forever
The dream isn't over yet
Though I often say I can't forget
I still relive that day
"You've been there with me all the way"
I still hear you say
"Wait for me I'll write you letters"
I could see how you stammered with your eyes to the floor
But still I swore to hide the doubt
When I turn back the pages
Anger might have been the answer
What if I'd hung my head and said that I couldn't wait
But now I'm strong enough to know it's not too late
Cause a thousand words
Call out through the ages
They'll fly to you
Even though we can't see I know they're reaching you
Suspended on silver wings
Oh a thousand words
One thousand embraces
Will cradle you
Making all of your weary days seem far away
They'll hold you forever
Oh a thousand words
Have never been spoken
They'll fly to you
They'll carry you home and back into my arms
Suspended on silver wings ohhh
And a thousand words
Call out through the ages
They'll cradle you
Turning all of the lonely years to only days
They'll hold you forever
Đây là lời đầy đủ đó, trong game không có hát đủ đâu nhà ^.^


Khuyến mãi thêm bản tiếng Nhật luôn!!
SEN NO KOTOBA
Kimi no kotoba wa
Yume no yasashisa kana?
Uso wo zenbu
Oikakushiteru
Zurui yo ne
Tabidatsu kimi ni
Sameta senaka misete
Kiiteita yo
Hitori tatakau no?
Zurui yo ne
"Kaettekuru kara"
Oikoshiteyuku kimi no koe
Iji hatte
Tsuyoi furi
Toki wo modoshite
Sakebeba yokatta?
Ikanai de to namida koboshitara?
Ima wa dekiru
Donna koto mo
Ienakatta
Sen no kotoba wo
Haruka na
Kimi no senaka ni okuru yo
Tsubasa ni kaete
Ienakatta
Sen no kotoba wa
Kizutsuita
kimi no senaka ni yorisoi
dakishimeru
Yume no tsuduki wa
Kimi wo omoinagara
Ano hi no koto
Wasureta furishite
Zurui yo ne
"Tegami wo kaku kara"
Shisen sorashita kimi no koe
Iji hatte
Tsuyoi furi
Toki wo modoshite
Okoreba yokatta?
Matenai yo to kata wo otoshitara?
Ima wa dekiru
Donna koto mo
Kikoeteru?
Sen no kotoba wo
Mienai
Kimi no senaka ni okuru yo
Tsubasa ni kaete
Kikoeteru?
Sen no kotoba wa
Tsukareta
Kimi no senaka ni yorisoi
Dakishimeru
Ienakatta
Sen no kotoba wo
Lalalala..
Kimi no senaka ni okuru yo
Tsubaksa ni kaete
Kikoeteru?
Sen no kotoba wa
Lalalala..
Kimi no senaka ni yorisoi
Lalalalala....


Em xin kính chào toàn thể bà con cô bác ạ:gem21:
Em là Maria là lính mới của khu đất này mới gia nhập được mấy hôm thui, có gì sai sót mong các bác chỉ bảo tận tình cho. Em mê FF lắm đó, ra bao nhiêu phần là xem tuốt, có bao nhiêu nhạc thì nghe hết. Hôm nọ em vừa xem Thanh Trúc hát Suteki dane nghe chối quá các bác ạ :gem8:, cả video clip nữa xấu khủng khiếp luôn. Thôi, em còn phải qua mấy chỗ khác để chào hỏi ạ.
Điiiiiiiiiii đâyyyyyyyyyyyy![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()


Giới thiệu:
Theme of love của FFIV.
Và Tsuki no akari - FFIV Theme of love :X Tuy bản dịch E này chưa phải là bản dịch tốt nhất nhưng xem để tham khảo cũng tốt lắm
Clip mời xem tại đây.
Tsuki no Akari -FINAL FANTASY IV Ai no Theme-
Performed by: Megumi Ida
Produced by: Nobuo Uematsu
Romanized by: Mi
Kanji: A&A (ờ thì gõ lại từ bìa đĩa :"P)
君の名前 心でつぶやいた
この僕の想いは そこに届かないの
今は遠い 愛しい面影が
この夜空に浮かぶ 瞳閉じても
ともに笑えてた 穏やかな日々が
心に 今も暖かく
月の明り 青い夜に光る
あの日々の輝き 照らし出すよに
君の涙 ぬぐうこともできず
この僕の両手は ここで震えてるだ
今は一人 終わりのない旅路
疲れたこの足で さまようばかり
ともに過ごした日 触れた温もりが
この手に 今も暖かく
月の明り ただ静かに照らす
錆びついたこの胸 かき乱すよに
月の明り 青い夜に光る
あの日々の輝き 照らし出すよに
kimi no namae kokoro de tsubuyaita
kono boku no omoi wa soko ni todokanai no ni
ima wa tooi itoshii omokage ga
kono yozora ni ukabu hitomi tojite mo
tomo ni waraeteta odayakana hibi ga
kokoro ni ima mo atatakaku
tsuki no akari aoi yoru ni hikaru
ano hibi no kagayaki terashidasu yo ni
kimi no namida nuguu koto mo dekizu
kono boku no ryoute wa koko de furueteru dake
ima wa hitori owari no nai tabiji
tsukareta kono ashi de samayou bakari
tomo ni sugoshita hi fureta nukumori ga
kono te ni ima mo atatakaku
tsuki no akari tada shizuka ni terasu
sabitsuita kono mune kakimidasu yo ni
tsuki no akari aoi yoru ni hikaru
ano hibi no kagayaki terashidasu yo ni
My heart whispered your name
But these thoughts of mine didn’t reach you
The look of my beloved is now too far,
With closed eyes, floating in the night sky
Together, we laughed on quiet days
Until now, our hearts are still warm
The first light in the blue night glows
And that day’s brightness shines
It’s not possible to wipe your tears
This is where my hands only trembled
Now taking an endless journey alone
Just wandering with these tired legs
Together, we warmly spent the wet days
Until now, this hand is still warm
The moon’s light just quietly shines
On this rusted heart which still beats
The moon’s light in the blue night glows
And that day’s brightness shines
thay đổi nội dung bởi: A&A, 14-02-2008 lúc 04:39 PM
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks