>
+ Trả Lời Ðề Tài
Trang 4/19 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 7 8 14 ... cuốicuối
kết quả từ 31 tới 40 trên 183

Ðề tài: [2005][D][JPN-Fansubs] Hana Yori Dango (9/9 - Complete)

  1. #31
    Anti-fangirl
    Azkazukin's Avatar


    Thành Viên Thứ: 3074
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2,795
    Thanks
    865
    Thanked 12,896 Times in 1,029 Posts
    Cô đang xem ep nào thế

    Xem lại xem có phải tui dịch ko nha

    Gì chứ về khoản "đầu gấu" thì HHND mới gọi là...
    Chữ ký của Azkazukin
    "Cho dù năm tháng
    Có xóa nhòa ký ức
    Em vẫn sẽ tìm được con đường
    Dẫn em về với anh.

    Khi tấm thân trở về với cát bụi
    Và cuộc sống vĩnh hằng mở ra
    Sẽ chẳng còn gì phải ân hận nữa
    Nhờ tình yêu
    Ta trao nhau
    Từ thiên thu".


    (A love before time - Ngọa Hổ Tàng Long OST
    Translated by em iu HH )

  2. #32
    Ninja
    Aone_1682's Avatar


    Thành Viên Thứ: 25912
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 291
    Thanks
    100
    Thanked 178 Times in 41 Posts
    Đợt release khủng khíp của JPN
    Phải nói là "hoành tráng" tới "Choáng váng" >O<
    (> O <)
    Chữ ký của Aone_1682

    Thi lại thì có là gì chứ!!!!

  3. #33
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 48802
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 27
    Thanks
    129
    Thanked 13 Times in 8 Posts
    Quá tuyệt, mặc dù đã có bản Esub và Vsub của Hana rùi nhưng nhìn thấy cái này thì không thể kìm lòng được phải down về gấp thôi.
    Phim hay , vietstub hay, domo arigatou !

  4. #34
    Hyakusho


    Thành Viên Thứ: 48912
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 99
    Thanks
    112
    Thanked 41 Times in 21 Posts
    đề nghị JPN cho thêm cái Hana Yori Dango Final Director's Cut vào project
    Tình hình là rất mong chờ vietsub của cái này nhưng chưa có nhóm sub nào nhận làm cả

  5. #35
    Ninja
    nabibo's Avatar


    Thành Viên Thứ: 44696
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 174
    Thanks
    169
    Thanked 259 Times in 51 Posts
    Trích Nguyên văn bởi Azkazukin View Post
    Cô đang xem ep nào thế

    Xem lại xem có phải tui dịch ko nha

    Gì chứ về khoản "đầu gấu" thì HHND mới gọi là...
    Ngay tập 1 lun, có phải là cô dịch không đó?
    Có chút théc méc thôi, sao F4 lại xưng hô với nhau là "ông - tôi", còn Tsukushi thì lại xưng với Tsukasa là "tao - mày" mới ác
    Nhưng dù sao vẫn không shock bằng câu này của Cỏ "Mình không thể đú theo họ được"

  6. #36
    ~^_^~
    Ha hớn hở's Avatar


    Thành Viên Thứ: 24680
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Châu Phi
    Tổng số bài viết: 1,629
    Thanks
    800
    Thanked 1,695 Times in 390 Posts
    Câu "Tụi bây chết hết đi" cũng hay mờ
    Chữ ký của Ha hớn hở

  7. #37

    Guest
    Trích Nguyên văn bởi oguri_michiyo View Post
    đề nghị JPN cho thêm cái Hana Yori Dango Final Director's Cut vào project
    Tình hình là rất mong chờ vietsub của cái này nhưng chưa có nhóm sub nào nhận làm cả


    "Hana Yori Dango Final Director's Cut" release cùng đợt luôn với SS 1 và 2 mà. U xem lại trong box FS nhé ^^

  8. #38
    Ninja


    Thành Viên Thứ: 51068
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 125
    Thanks
    225
    Thanked 11 Times in 8 Posts
    khủng thật, 11,5G
    dù gì cũng phải down thôi
    đang trong quá trình dọn ổ cứng,hu hu
    hi sinh 1 đống Arashi cho vào DVD
    mai lại down điên cuồng
    cám ơn các bác nhiều lắm

  9. #39
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 47235
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 25
    Thanks
    14
    Thanked 5 Times in 3 Posts
    Huhu, bùn ghê, giá mà JPN làm sub HYD sớm hơn thì tốt quá, vì hồi tớ xem chỉ có duy nhất của IPH là đầy đủ thui, dù tớ 0 thích cách dịch của IPH, nhiều chỗ gượng lắm.tớ thik cách dịch của JPN lắm, rất tự nhiên (so sánh smile của JPN và IPH thì JPN tốt hơn hẳn) nhưng trót xem hết rùi, mà hdd còn ko quá 4gb. Dù sao cũng cám ơn JPN vì đã sub 1 phim hay như thế này nhé.Domo arigatou gozaimasu!!!

  10. #40
    Anti-fangirl
    Azkazukin's Avatar


    Thành Viên Thứ: 3074
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2,795
    Thanks
    865
    Thanked 12,896 Times in 1,029 Posts
    Trích Nguyên văn bởi nabibo View Post
    Ngay tập 1 lun, có phải là cô dịch không đó?
    Có chút théc méc thôi, sao F4 lại xưng hô với nhau là "ông - tôi", còn Tsukushi thì lại xưng với Tsukasa là "tao - mày" mới ác
    Nhưng dù sao vẫn không shock bằng câu này của Cỏ "Mình không thể đú theo họ được"

    Ừ ep 1 là tui dịch cô ạ

    Còn cái vụ xưng hô cũng phải cãi nhau nát nước mới ra cái nhân xưng ấy. Còn cái "tao - mày" thì chỉ có 1 chút lúc đó Tsukushi "tức nước vỡ bờ" thôi, chứ ai lại thế...

    @Hachi: Câu "Tụi bay chết hết đi" thực ra là "Không thể tin được" đấy. Nhưng tại vì ko nhớ ra là câu này về sau được dùng nhiều và trở thành câu cửa miệng của Tsukushi nên lúc đó dịch như vậy cho... gấu .
    Chữ ký của Azkazukin
    "Cho dù năm tháng
    Có xóa nhòa ký ức
    Em vẫn sẽ tìm được con đường
    Dẫn em về với anh.

    Khi tấm thân trở về với cát bụi
    Và cuộc sống vĩnh hằng mở ra
    Sẽ chẳng còn gì phải ân hận nữa
    Nhờ tình yêu
    Ta trao nhau
    Từ thiên thu".


    (A love before time - Ngọa Hổ Tàng Long OST
    Translated by em iu HH )

+ Trả Lời Ðề Tài
Trang 4/19 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 7 8 14 ... cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Trả lời: 131
    Bài mới gởi: 07-09-2021, 01:47 AM
  2. Trả lời: 109
    Bài mới gởi: 26-05-2018, 03:09 AM
  3. Hana Yori Dango - FOL
    By PéBự in forum Utada Hikaru
    Trả lời: 10
    Bài mới gởi: 18-03-2010, 12:09 AM
  4. [TBS 2005] [D] 花より男子 - Hana Yori Dango
    By kei in forum Phim ảnh Nhật Bản
    Trả lời: 289
    Bài mới gởi: 30-05-2009, 10:45 PM

Tags for this Thread

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may post new threads
  • You may post replies
  • You may post attachments
  • You may edit your posts
  •