Cô đang xem ep nào thế
Xem lại xem có phải tui dịch ko nha
Gì chứ về khoản "đầu gấu" thì HHND mới gọi là...![]()


Cô đang xem ep nào thế
Xem lại xem có phải tui dịch ko nha
Gì chứ về khoản "đầu gấu" thì HHND mới gọi là...![]()


Đợt release khủng khíp của JPN
Phải nói là "hoành tráng" tới "Choáng váng" >O<
(> O <)


Quá tuyệt, mặc dù đã có bản Esub và Vsub của Hana rùi nhưng nhìn thấy cái này thì không thể kìm lòng được phải down về gấp thôi.
Phim hay , vietstub hay, domo arigatou !


đề nghị JPN cho thêm cái Hana Yori Dango Final Director's Cut vào project
Tình hình là rất mong chờ vietsub của cái này nhưng chưa có nhóm sub nào nhận làm cả


Câu "Tụi bây chết hết đi" cũng hay mờ![]()


khủng thật, 11,5G
dù gì cũng phải down thôi
đang trong quá trình dọn ổ cứng,hu hu
hi sinh 1 đống Arashi cho vào DVD
mai lại down điên cuồng
cám ơn các bác nhiều lắm
![]()


Huhu, bùn ghê, giá mà JPN làm sub HYD sớm hơn thì tốt quá, vì hồi tớ xem chỉ có duy nhất của IPH là đầy đủ thui, dù tớ 0 thích cách dịch của IPH, nhiều chỗ gượng lắm.tớ thik cách dịch của JPN lắm, rất tự nhiên (so sánh smile của JPN và IPH thì JPN tốt hơn hẳn) nhưng trót xem hết rùi, mà hdd còn ko quá 4gb. Dù sao cũng cám ơn JPN vì đã sub 1 phim hay như thế này nhé.Domo arigatou gozaimasu!!!![]()


![]()
Ừ ep 1 là tui dịch cô ạ
Còn cái vụ xưng hô cũng phải cãi nhau nát nước mới ra cái nhân xưng ấy. Còn cái "tao - mày" thì chỉ có 1 chút lúc đó Tsukushi "tức nước vỡ bờ" thôi, chứ ai lại thế...
@Hachi: Câu "Tụi bay chết hết đi" thực ra là "Không thể tin được" đấy. Nhưng tại vì ko nhớ ra là câu này về sau được dùng nhiều và trở thành câu cửa miệng của Tsukushi nên lúc đó dịch như vậy cho... gấu.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks