>
+ Trả Lời Ðề Tài
Trang 4/8 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 7 8 cuốicuối
kết quả từ 31 tới 40 trên 71

Ðề tài: [1954][M][JPN-Fansubs] Bảy võ sĩ đạo - Top phim hay nhất mọi thời đại

  1. #31
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 22255
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 17
    Thanks
    11
    Thanked 13 Times in 7 Posts
    Trích Nguyên văn bởi Azkazukin View Post
    Cám ơn bạn đã góp ý, (mà ko cần phải viết to bôi đậm như vậy đâu ạ).

    Có những cái ko phải là ko biết nó chưa chuẩn, và riêng cái title này từ khâu dịch title bọn tớ cũng nhận được góp ý rồi, nhưng vẫn quyết định giữ nguyên. Lý do thì đơn giản lắm, nhắc đến "Võ sĩ đạo" thì người VN sẽ liên tưởng ngay đến Nhật Bản. Còn nếu title là "Bảy võ sĩ" thì nó không toát lên cái nét Nhật ngay từ lúc đọc lên bạn ạ. Phim kinh điển và được làm ra để quảng bá cho nhiều người chứ ko đơn giản chỉ một bộ phận am hiểu về Nhật Bản, nên bọn tớ mới giữ nguyên cái tên này.

    P/S: Tớ ko thích cách góp ý của bạn
    Tớ để chữ to chỉ là để gây chú ý chút thôi (sợ ko ai thèm đọc). Nếu bạn muốn cái tên mang chất Nhật sao không để Bảy Samurai đi?
    Chỉ là bọn tớ ko có thói quen làm việc biết sai mà vẫn để vậy thôi. Vì bộ phim này để quảng bá cho mọi người xem nên càng phải dịch cho đúng chứ? Chứ ko phải để một bộ phận am hiểu về Nhật Bản vào soi mói.
    Từ giờ giữ mồm giữ miệng~~
    thay đổi nội dung bởi: Chiyaki, 30-09-2009 lúc 11:18 PM
    Chữ ký của Chiyaki
    ㊣━₪.世の中正しい事ばかりではない.₪━㊣

  2. #32
    Thỏ non JPN
    Thiên thần FS
    mattroilanh_tt's Avatar


    Thành Viên Thứ: 11288
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 6,706
    Thanks
    2,117
    Thanked 25,765 Times in 2,137 Posts
    Trích Nguyên văn bởi Chiyaki View Post
    Tớ để chữ to chỉ là để gây chú ý chút thôi (sợ ko ai thèm đọc). Nếu bạn muốn cái tên mang chất Nhật sao không để Bảy Samurai đi?
    Chỉ là bọn tớ ko có thói quen làm việc biết sai mà vẫn để vậy thôi. Vì bộ phim này để quảng bá cho mọi người xem nên càng phải dịch cho đúng chứ? Chứ ko phải để một bộ phận am hiểu về Nhật Bản vào soi mói.
    Góp ý chút thôi mà bị coi là thể hiện nè.~~
    Bạn an tâm, các pj lead chăm sóc các topic rất kỹ, nên sẽ ko bỏ qua các nhận xét, góp ý của mọi người --> Ko cần phải viết to vậy đâu nếu ko muốn bị hiểu nhầm ^^

    Về chuyện bọn tớ biết "Bảy võ sĩ" dịch sát nghĩa hơn "Bảy võ sĩ đạo" nhưng vẫn quyết định để là "Bảy võ sĩ đạo" ko phải là Azka bịa ra mà đúng là có các bài thảo luận trong box ẩn của khu vực Fansubs. Suy cho cùng khi dịch từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác bao giờ cũng có sự sai lệch. Ngay cả khái niệm "võ sĩ" trong tiếng Việt và khái niệm "samurai" của Nhật cũng đã khác nhau.

    Bộ phim này được biết đến ở Việt Nam từ lâu với tên "Bảy võ sĩ đạo". Nếu bạn search google chữ Bảy võ sĩ sẽ ra tên một bộ phim khác sản xuất năm 2003 của Trung Quốc. Bọn tớ quyết định đặt là Bảy võ sĩ đạo để tránh nhầm lẫn và dễ quảng bá cho mọi người hơn. Võ sĩ là khái niêm chung, nhưng Võ sĩ đạo là khái niệm gắn liền với văn hóa Nhật.

    Anyway, cách dịch nào cũng ko tránh khỏi thiếu sót và không thể làm hài lòng tất cả mọi người. Riêng tớ, tớ tôn trọng quyết định của Azka pj lead phim này ^^
    Chữ ký của mattroilanh_tt
    Stay hungry, stay foolish

  3. The Following 5 Users Say Thank You to mattroilanh_tt For This Useful Post:

    Azkazukin (01-10-2009), dale_kl (30-09-2009), gaop (27-11-2011), Ha hớn hở (30-09-2009)

  4. #33
    Hyakusho
    hotaruvox's Avatar


    Thành Viên Thứ: 50536
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 69
    Thanks
    113
    Thanked 28 Times in 20 Posts
    em mới xem fin này xong, hay cực kì. Đúng là một bộ fin kinh điển. Hay quá xá lun

  5. The Following User Says Thank You to hotaruvox For This Useful Post:


  6. #34
    Hyakusho
    hotaruvox's Avatar


    Thành Viên Thứ: 50536
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 69
    Thanks
    113
    Thanked 28 Times in 20 Posts
    Bạn Chiyaki góp ý j mà nghe giọng super soi quá đê . Võ sĩ đạo là đặc trưng của Nhật, còn nói Võ sĩ không thì có gì đâu đặc biệt hả bạn. Nói chung, từ ngôn ngữ này dịch sang ngôn ngữ khác thì chỉ là tương đối thôi, đâu thể nào chính xác từng con chữ được hả bạn. Mỗi quốc gia có văn hóa, ngôn ngữ, hệ tư tưởng riêng, thế nên chúng ta cũng không thể đòi hỏi quá cao, phải đúng từng li từng tí được. Các thầy cô dạy tiếng Nhật, văn hóa Nhật vẫn gọi Samurai là võ sĩ đạo đó thôi, có sao đâu. Còn đề nghị để tựa là " Bảy Samurai" của bạn thì...e hèm, nửa mùa quá bạn ạ.. Chúc bạn vui, đừng có kĩ tính quá nhé, già đi đấy

  7. The Following User Says Thank You to hotaruvox For This Useful Post:

    Ha hớn hở (01-10-2009)

  8. #35
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 22255
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 17
    Thanks
    11
    Thanked 13 Times in 7 Posts
    Trích Nguyên văn bởi hotaruvox View Post
    Bạn Chiyaki góp ý j mà nghe giọng super soi quá đê . Võ sĩ đạo là đặc trưng của Nhật, còn nói Võ sĩ không thì có gì đâu đặc biệt hả bạn. Nói chung, từ ngôn ngữ này dịch sang ngôn ngữ khác thì chỉ là tương đối thôi, đâu thể nào chính xác từng con chữ được hả bạn. Mỗi quốc gia có văn hóa, ngôn ngữ, hệ tư tưởng riêng, thế nên chúng ta cũng không thể đòi hỏi quá cao, phải đúng từng li từng tí được. Các thầy cô dạy tiếng Nhật, văn hóa Nhật vẫn gọi Samurai là võ sĩ đạo đó thôi, có sao đâu. Còn đề nghị để tựa là " Bảy Samurai" của bạn thì...e hèm, nửa mùa quá bạn ạ.. Chúc bạn vui, đừng có kĩ tính quá nhé, già đi đấy
    Tóm lại có 5 điều này:
    1. Nghe "Võ sỹ" ko thôi thì đúng là chả thấy tí Nhật nào nhưng nó là sự thật bạn ạ, chấp nhận hay ko tùy mấy bạn thôi. Ko ai đòi hỏi đúng từng ly từng tí vì thực tế các chuyên gia hàng đầu ngồi dịch lòng vòng từ tiếng này sang tiếng kia cũng sai bét nữa là. Tớ chỉ đóng góp ý kiến nhỏ thế thôi, cũng ko mong nguyện vọng đc đáp ứng nữa. Cũng ko muốn tranh luận thêm về một cái đã quá hiển nhiên
    2. Còn các thầy dạy Văn hóa Nhật mà bạn nói vẫn gọi Samurai là Võ sỹ đạo thì thôi cho tớ xin, thầy ấy chưa hiểu rõ bản chất của nó lắm đâu. (Sau bài này tớ cũng chả quan tâm có ai hiểu nhầm vậy nữa ko)
    3. Bảy Samurai có thể ko đủ hay để làm các bạn đổi ý, cũng chả sao. Nhưng mà tớ thấy nó chả nửa mùa lắm vì người ta vẫn nói "tinh thần samurai" hay "nhà ông ấy có dòng dõi Samurai" đấy thôi!
    4. Tớ vốn chả phải người kĩ tính nên chả phải lo điều bạn nói
    5. Từ giờ tớ sẽ biêt thân biết phận ko ý kiến ý cò gì với PJ ở bên này nữa ạ (đúng là ko phải ai JPN cũng như nhau). Nên các bạn ko cần nhọc lòng phản biện lại cái post này nữa vì đúng sai (hình như) chả quan trọng nữa rồi.
    thay đổi nội dung bởi: Chiyaki, 01-10-2009 lúc 07:26 PM
    Chữ ký của Chiyaki
    ㊣━₪.世の中正しい事ばかりではない.₪━㊣

  9. The Following 2 Users Say Thank You to Chiyaki For This Useful Post:

    thegioidk (21-08-2010)

  10. #36

    Guest
    bạn góp ý là đúng mà tại cái font chữ to quá, làm bọn tớ hơi giật mình =.=

    đừng giận nhá

  11. #37
    JPN-Fansubber
    Jisa's Avatar


    Thành Viên Thứ: 20384
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Châu Á
    Tổng số bài viết: 3,038
    Thanks
    13
    Thanked 9,460 Times in 618 Posts
    Trích Nguyên văn bởi Chiyaki View Post
    5. Từ giờ tớ sẽ biêt thân biết phận ko ý kiến ý cò gì với PJ ở bên này nữa ạ (đúng là ko phải ai JPN cũng như nhau). Nên các bạn ko cần nhọc lòng phản biện lại cái post này nữa vì đúng sai (hình như) chả quan trọng nữa rồi.
    Bạn này thật vui tính
    Chữ ký của Jisa
    天魔 - 「悪魔」

    Bắt đầu cuộc hành trình xa xứ...

  12. #38
    Anti-fangirl
    Azkazukin's Avatar


    Thành Viên Thứ: 3074
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2,795
    Thanks
    865
    Thanked 12,896 Times in 1,029 Posts
    Tớ chỉ nhắn nhủ bạn cái là góp ý cũng phải học đấy ^^
    thay đổi nội dung bởi: mattroilanh_tt, 01-10-2009 lúc 09:37 PM Lý do: Tránh gây war :)
    Chữ ký của Azkazukin
    "Cho dù năm tháng
    Có xóa nhòa ký ức
    Em vẫn sẽ tìm được con đường
    Dẫn em về với anh.

    Khi tấm thân trở về với cát bụi
    Và cuộc sống vĩnh hằng mở ra
    Sẽ chẳng còn gì phải ân hận nữa
    Nhờ tình yêu
    Ta trao nhau
    Từ thiên thu".


    (A love before time - Ngọa Hổ Tàng Long OST
    Translated by em iu HH )

  13. #39
    Hyakusho
    hotaruvox's Avatar


    Thành Viên Thứ: 50536
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 69
    Thanks
    113
    Thanked 28 Times in 20 Posts
    Em là em bức xúc cái lí do "vì sợ không ai thèm đọc" của bạn Chiyaki lém à. Xúc phạm đến các Mod và các fan JPN một cách nghiêm trọng. Tui chỉ là dân đen trên JPN nhưng tui tin một góp ý chân thành, mang tính xây dựng luôn được ủng hộ hết mình, bạn không phải lo là " không ai thèm đọc" đâu. Chào thân ái!
    Chữ ký của hotaruvox
    あなたのことが大好きだ。

  14. The Following User Says Thank You to hotaruvox For This Useful Post:

    Ha hớn hở (02-10-2009)

  15. #40
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 53145
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Tôi mới vừa down bộ phim seven samurai( mediafire link) nhưng dùng k-lite codec sao chỉ xem được ep 1, còn lại thi nó thông báo cannot render file, xin hỏi có ai biết dùng soft gì để xem thì chỉ dùm, thx

+ Trả Lời Ðề Tài
Trang 4/8 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 7 8 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Trả lời: 68
    Bài mới gởi: 02-01-2024, 07:28 PM
  2. Trả lời: 214
    Bài mới gởi: 02-04-2014, 11:58 AM
  3. Trả lời: 189
    Bài mới gởi: 18-07-2013, 12:22 AM
  4. Trả lời: 165
    Bài mới gởi: 07-07-2013, 09:37 PM
  5. [M][1954] Nijushi no hitomi (Twenty Four Eyes)
    By Dennis O'Neil in forum Phim ảnh Nhật Bản
    Trả lời: 1
    Bài mới gởi: 08-04-2010, 10:07 AM

Tags for this Thread

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may post new threads
  • You may post replies
  • You may post attachments
  • You may edit your posts
  •