>
Trang 40/44 đầuđầu ... 30 36 37 38 39 40 41 42 43 44 cuốicuối
kết quả từ 391 tới 400 trên 439

Ðề tài: KÊNH 14, - ÔI, lại Mỹ Nam =)) Shun nhà ta đó =))

  1. #391
    Daimyo


    Thành Viên Thứ: 11645
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Hải Dương
    Tổng số bài viết: 766
    Thanks
    355
    Thanked 786 Times in 125 Posts
    chả biết vì sao mà có thể lạc đề xa đến mức này ... nhưng những điều được nói ra trong lúc nóng giận thì không hay chút nào...
    Chữ ký của Kasumi Nguen



    私は 阮 秋 恒 です。おねがいします^.
    ^



  2. #392
    Retired Mod
    tinnygy's Avatar


    Thành Viên Thứ: 297
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 1,689
    Thanks
    178
    Thanked 355 Times in 219 Posts
    @anh KHA, Kasumi Ng~: Hiểu mà hiểu mà nhưng sức khỏe là vàng, đi ngủ sớm cho khỏe đi, thức khuya mau già lắm đó
    Chữ ký của tinnygy

  3. #393

    Guest
    già rồi, già thêm tí nữa có sao đâu

  4. #394
    || TRÙM ||
    KHA's Avatar


    Thành Viên Thứ: 1
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Lào Cai
    Tổng số bài viết: 4,086
    Thanks
    1,148
    Thanked 7,054 Times in 1,457 Posts
    Làm bài hát trước khi đi ngủ, mong sẽ ko gặp phải ác mộng


  5. #395
    Retired STAFF


    Thành Viên Thứ: 6967
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 108
    Thanks
    27
    Thanked 136 Times in 43 Posts
    !@$*^@!$ các bạn nói nhiều quá thể , đọc chục trang mà chả thấy comment góp ý gì mấy. Đã thế mình post bài dài hơn cho bõ công ngồi đọc vậy.

    @ các bạn chưa hài lòng với chất lượng với JPN News: mình cũng đang tham gia dịch thuật trên JPN này các bạn à. Tuy mình dịch phim chứ không phải là tin tức nhưng mình cũng phần nào hiểu được những khó khăn của công việc này.

    Các bạn cũng biết việc chuyển ngữ là không đơn giản, đặc biệt khi các bạn bên tin tức còn phải chạy theo thời gian nữa. Các bạn dịch lại là những cộng tác viên thừa nhiệt huyết nhưng lại thiếu kinh nghiệm (tất nhiên), vậy làm sao tránh khỏi có sai sót đây? Ở đây mình không bàn đến chuyện "vì là free, nên sai sót là không tránh khỏi" nữa (tuy cá nhân mình thấy, một số bài dịch trên báo online, pv chuyên nghiệp dịch nhé, còn sai sót nhiều hơn).

    Thế nên cách một số bạn góp ý & chê bai, mình thấy không hợp lý. Khi các bạn đọc thấy lỗi, thấy sạn, thay vì bực mình, khó chịu rồi mang mãi cái ấm ức ấy trong lòng, sao không gõ vài dòng góp ý ngay lại thread đó (nếu là forum), hoặc trong mục phản hồi (nếu là trang Tin tức) nhỉ? Chúng ta là cộng đồng mà, các bạn không góp ý ngay thì làm sao mong người khác sửa sai và tiến bộ được.
    Hay các bạn expect các bạn ấy tự biết chỗ sai, tự sửa rồi tự khá lên , mình nghĩ chẳng thể có chuyện đó đâu. Mình cũng đã từng review và được review nên biết, có những cái sai mình không thể nào biết được trừ khi được người khác chỉ ra. Các bạn cứ thử bắt tay vào dịch mà xem, mình dám chắc trong số các bài dịch của bạn thế nào cũng sẽ có lỗi, mà lỗi đó bạn không nhận ra được đâu nhé, dù có xem lại mấy lần.

    Còn nữa, nội dung góp ý không quan trọng, cách góp ý mới quan trọng (@ một câu ngạn ngữ tiếng Anh thì phải). Các bạn khi góp ý cũng nên lựa lời cho dễ nghe 1 chút thì mới mong người khác tiếp nhận. Các bạn nói căng thẳng hoặc xúc phạm quá thì ai người ta nghe . Bạn đặt mình ở vị trí đó mà xem, lúc đấy chả bốc khói lên đầu, hoặc tủi thân khóc thút thít..., chứ ai bình tĩnh mà tiếp thu cho nổi . Đấy, mà đây là forum rồi nhé, không sợ buột mồm , nên mong các bạn suy nghĩ 1 tí, đặt mình ở vị trí người nghe 1 tí trước khi gõ phím

    Dài quá rồi, post thêm vài góp ý cho các bạn News chứ không lại lạc đề. Mình có mấy ý kiến nho nhỏ của người ngoài cuộc sau đây, hy vọng có chút xíu benefit

    - đầu tiên là một yêu cầu nhỏ: nếu có thể mong các bạn cho thêm phần tham khảo đến bài gốc của tin. Nó có thể là link đến bài viết gốc, hoặc có thể quote cả bài và cho vào tag spoiler chẳng hạn. Mình thấy như vậy các bạn mà có thắc mắc về nội dung dịch, hoặc có ý định so sánh để góp ý cũng tiện hơn. Hiện tại mình thấy chỉ 1 số bài có link.

    - về review: cái này mình đoán mò thôi, không đúng thì các bạn sửa nhé. Không biết tất cả các bài dich có qua review hay không? Mình nghĩ tất cả nên được qua ít nhất 1 lượt review trước khi post lên forum (và trang tin tức) bởi người có kinh nghiệm, hoặc moderator. Nếu không có thể có 1 cách là cho 2 bạn khác nhau dịch cùng 1 bài, rồi review chéo thì cũng có thể phát hiện ra chỗ sai, hoặc để sửa cho hay hơn. Nếu không đủ thời gian thì có thể giảm mật độ bài để tăng thời gian review?

    - về trao đổi kinh nghiệm: không rõ các bạn đang trao đổi với nhau bằng hình thức nào, nhưng mình nghĩ là nên có một nơi để các bạn news có thể trao đổi các vấn đề về dịch thuật. Ví dụ: nếu có câu nào còn băn khoăn, có từ nào chưa hiểu bạn có thể post vào đó để mọi người góp ý chẳng hạn.
    Thậm chí có thể tập hợp để thành 1 "từ điển" chung, chứa những từ, cụm từ trong ngành giải trí để tra cứu nhanh . Cái này cũng có một ưu thế (so với instant message...), đó là độ tập trung, sau này bạn muốn tìm lại sẽ tìm rất nhanh và chỉ cần tìm 1 chỗ là đủ.

    Đủ dài rồi, xin hết ạ

  6. The Following 19 Users Say Thank You to starlight For This Useful Post:

    aoi23 (10-07-2010), Azuma Sawada (10-07-2010), クローバー (10-07-2010), Draken (10-07-2010), etou_akira (22-07-2010), Gaopink (10-07-2010), hxh_shami (10-07-2010), Kaoru Arashi (10-07-2010), Kasumi Nguen (10-07-2010), kei_itsumo (10-07-2010), Lexie (11-07-2010), mura_saki18 (10-07-2010), rachelruan_pk (21-07-2010), sa-chan (22-07-2010), tea_tea (10-07-2010), thuduongmn2 (11-07-2010), Tiêu Dao Tử (10-07-2010), yume_haru (10-07-2010), [Z] (10-07-2010)

  7. #396
    Ninja


    Thành Viên Thứ: 44828
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 137
    Thanks
    23
    Thanked 78 Times in 40 Posts
    Trích Nguyên văn bởi rim1509 View Post
    Bạn ơi, bạn nói thế thì có khác gì đang chê bai và hạ thấp Idol bên Hàn không? Đừng biến mình giống như những fan chỉ biết soi mói và hạ thấp người khác.
    Mình là fan của Arashi và cũng là fan của Bi, và mình hoàn toàn đồng ý với ý kiến của bạn Erika-chan:
    Giờ mới ngó thấy cái này
    Tớ ko chê bai hạ thấp gì, chỉ là thấy giong điệu bạn đó như thể Hàn là nhất châu Á. Mình thấy có lẽ vì người mình nói tới là idol của bạn nên bạn nói rằng mình soi mói và chê bai hạ thấp người khác thôi. Còn mình chẳng có ý chê bai ai cả, chỉ là muốn nói phản bác bạn đó rằng Hàn ko phải là nhất châu Á để mà nói tới thành quả theo kiểu ấy thôi

  8. #397
    Shokunin
    Che Guevara VN's Avatar


    Thành Viên Thứ: 64635
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 39
    Thanks
    98
    Thanked 19 Times in 10 Posts
    Sáng ra ngồi đọc 10 trang bắt đầu từ đoạn lạc đề Cuối cùng thấy khởi điểm chẳng là cái gì, chỉ là câu góp ý nhỏ thôi mà cuối cùng trở thành bãi chiến trường
    Chữ ký của Che Guevara VN
    "Hạnh phúc không phải là cảm giác tới đích mà là trên từng chặng đường đi."

  9. #398
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 52192
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 6
    Thanks
    7
    Thanked 5 Times in 3 Posts
    Tớ đồng ý với bạn starlight (nhìn nick bạn lại ngại vụ lần trước quá, híc)

    Tớ không biết ở JPN có không nhưng thiết nghĩ admin KHA nên lập cho các bạn nhóm News một cái phòng riêng, box ẩn nhỏ nhỏ nào đấy chẳng hạn. Thay vì cứ chia tin để dịch theo kiểu ngẫu hứng và lấy tin nào dịch ngay tin ấy, có thể post trước vào đó cái nguồn, để dễ kiểm tra, tránh trùng tin (cái này tớ không biết JPN đã bị chưa) và nhất là tránh được những tin lá cải. Một số bạn trong JPN tớ thấy dịch cũng tốt, cũng hiểu biết tiếng nước ngoài, có thể làm "cố vấn" để giải đáp những câu từ khó cho những bạn chưa thạo việc chẳng hạn. Dù gì thì trang tin cũng là bộ mặt của JPN (mem mới vào chẳng phải qua trang tin đầu tiên còn gì) nên đầu tư cho nó một chút chắc cũng chẳng thiệt đằng nào cả.

    Tớ thấy các bạn có đề cập chuyện nhận thanks. Các bạn đưa ra những post không thanks, không comment, rồi nói đại ý rằng không được quan tâm thế nọ thế kia thì tớ nghĩ cũng buồn thật. Trước đây tớ cũng làm công việc dịch thuật, tin tớ dịch ra mấy ngày mới nhích một lượt view chứ đừng nói thanks hay comment, nhưng tớ vẫn thấy tự hào vì không phải ai cũng có đủ kiên nhẫn ngồi làm những tin nhìn vào đã thấy nuốt không trôi như thế. Ban đầu khi thành lập trang tin của JPN, không phải mọi người đã hướng đến mục đích để trang tin là một cái nhìn bao quát về Nhật chứ không chuyên về ngành giải trí còn gì. Chính vì thế kể cả không thanks, kể cả không comment, cũng rất mong các bạn tiếp tục công việc hiện tại, đừng chạy theo view hay comment hay thanks mà vơ cả những tin lá cải hay xà lách gì như thế (tớ chỉ nói một số tin thôi nhé). Xin cảm ơn.

  10. The Following 2 Users Say Thank You to [Z] For This Useful Post:

    Naflo (10-07-2010), thuduongmn2 (11-07-2010)

  11. #399
    Retired Mod
    Taisuke's Avatar


    Thành Viên Thứ: 250
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,310
    Thanks
    79
    Thanked 480 Times in 219 Posts
    Nói thật là cái thank tớ cũng chả cần tí nào bạn ạ, nhưng mà nhìn cái lượt view với comment có nhiều thì cũng thấy thích chứ, bởi tin mình dịch ra có người đọc.
    Mà thôi, ai hiểu thì hiểu, ko hiểu thì tớ cũng không nhọc công giải thích thanh minh nọ kia đâu


  12. The Following User Says Thank You to Taisuke For This Useful Post:

    Che Guevara VN (10-07-2010)

  13. #400
    Toda Erika
    dtt's Avatar


    Thành Viên Thứ: 46723
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: Châu Á
    Tổng số bài viết: 4,255
    Thanks
    3,080
    Thanked 4,412 Times in 1,158 Posts
    1 đêm đọc manga, sáng ra đã thế này rồi, lướt qua chục trang, mờ cả mắt!

    "chúng nó chẳng yêu thương gì ai, chẳng làm gì, chỉ tài chửi đổng"

    cải biên
    Chữ ký của dtt


    Toda Erika fanpage https://www.facebook.com/pages/Toda-Erika-Fanpage/142801299227950

Trang 40/44 đầuđầu ... 30 36 37 38 39 40 41 42 43 44 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. [M][2007] Kisaragi - Oguri Shun
    By im_ren in forum Phim ảnh Nhật Bản
    Trả lời: 12
    Bài mới gởi: 02-07-2018, 09:38 PM
  2. [Actor] 小栗旬 - Oguri Shun
    By miyuki in forum Diễn viên
    Trả lời: 96
    Bài mới gởi: 25-09-2014, 01:57 PM
  3. Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 13-07-2010, 08:11 PM
  4. Phim đầu tay của Oguri Shun sẽ sớm ra mắt
    By miyuki in forum Toàn cảnh Nhật Bản
    Trả lời: 3
    Bài mới gởi: 28-04-2010, 11:07 AM
  5. [M][2009] Tajomaru ~ Shun iu dấu XD
    By mattroilanh_tt in forum Phim ảnh Nhật Bản
    Trả lời: 3
    Bài mới gởi: 15-12-2009, 04:09 PM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •