>
Trang 5/6 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 cuốicuối
kết quả từ 41 tới 50 trên 56

Ðề tài: [Giớii thiệu] Koudan : Miyamoto Musashi - Itou Mutsushio

  1. #41
    Samurai
    Acmagiro's Avatar


    Thành Viên Thứ: 945
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 575
    Thanks
    0
    Thanked 276 Times in 107 Posts
    Kaganosuke tuy tuổi trẻ nhưng là người hào đảm, nghĩ rồi vận lực vào chân bước tới, lần tay phải ra sau lưng chộp lấy cổ tay Musashi đang nắm vạt áo. Thân thể Kaganosuke dường như thu nhỏ lại.

    - Eit !!

    Thét một tiếng, Kaganosuke bung ra như lò xo, chỉ thấy thân thể Musashi bay qua đầu Kagasuke văng ra xa bốn mét. Cứ tưởng là bị hất xuống đất bất tỉnh nhưng nào ngờ chỉ thấy Musashi búng mình lộn vòng, đáp nhẹ nhàng xuống đất như con mèo nhảy từ trên cao xuống. Kaganosuke lấy làm chột dạ. Đây chẳng phải là kẻ tầm thường, nghĩ rồi thận trọng đứng thủ thế. Chỉ thấy Musashi cười nói

    - Này Thiên Cẩu, để ta đáp lễ

    Nói rồi lao tới như chớp, một tay chộp lấy ngực áo Kaganosuke rồi thét một tiếng, lần này thì Kaganosuke bị ném ra xa. Nhưng cũng chỉ lộn một vòng rồi đáp xuống đất nhẹ nhàng. Musashi toan xông vào nữa nhưng bỗng chựng lại.

    - Công phu tuyệt hảo ! Xin cứ bình tĩnh.

    Kaganosuke nghe nói cũng dừng bước,

    - Công phu của các hạ cũng không kém...

    Nói rồi tiến lại gần thi lễ. Musashi nhìn chăm chú vào mặt Kaganosuke trong bóng tối rồi nói

    - Từ đầu tại hạ đã được chứng kiến tài nghệ của các hạ trừng trị ba tên vô lại kia. Thật là cảm phục. Lúc nãy đã thất lễ gọi là Thiên Cẩu, lại còn có ý mạo phạm, thật không phải. Các hạ tuy tuổi trẻ nhưng nội lực thâm hậu, dám hỏi cỏ phải là môn đệ của tiên sinh Takenouchi Hitachinosuke trong thành không ?

    Lời nói lễ phép, giọng điệu đường hoàng nên Kaganosuke cũng vội vàng đáp lễ

    - Không dám, tại hạ chính là con trai của Takenouchi Hitachinosuke, tên là Domyo Kaganosuke Hisayoshi.

    Musashi nghe nói gật đầu

    - Quả nhiên là quý tử của tiên sinh Hitachinosuke. Quả là hổ phụ sanh hổ tử.
    - Không dám, các hạ là...
    - Tại hạ vốn là gia thần của chúa Kato Kiyomasa, thành chủ Kumamoto xứ Higo, tên là Miyamoto Musashi Masana.

    Kaganosuke nghe nói giật mình

    - Ồ, hóa ra là tiên sinh Miyamoto, ngưỡng mộ cao danh đã lâu nhưng nay mới được diện kiến. Tiểu sinh thật có mắt không tròng, đã mạo phạm đến tiên sinh, xin được lượng thứ.
    - Không không, kẻ thất lễ chính là tại hạ, xin các hạ bỏ qua cho.
    - Thế, tiên sinh làm sao phải đến đây ?
    - À chẳng qua là lúc vào thành Tsuyama có nghe tin đồn Thiên Cẩu hại người. Tại hạ đồ rằng đây là do bọn võ sĩ giang hồ làm bậy nên định bụng dọa chúng một trận, cũng là cái nghĩa cứu nạn dân lành. Lúc nãy nấp trong bóng tối
    đã bái kiến tài nghệ của các hạ, trong bụng vô cùng cảm phục.
    - Thật không dám...Thật là may mắn được diện kiến tiên sinh ở đây. Hay là chúng ta cùng đến chỗ tiểu sinh.
    - Đa tạ hảo ý, nhưng đêm khuya không dám làm rộn quý quán. Sáng mai xin được đến bái kiến tiên sinh.
    - Thế thì theo ý tiên sinh. Tiểu sinh xin đợi.

    Rồi hai người thi lễ từ biệt, ai về đường nấy.
    Chữ ký của Acmagiro
    Nam Mô Đại Cường Tinh Tấn Dũng Mãnh Phật

    Thường độc hành- Thường độc bộ

    Quyển sách thứ hai tớ dịch đã được xuất bản rồi, mọi người ủng hộ nhé ^^

    http://japanest.com/forum/showthread...721#post121721

    My Blog
    http://vn.myblog.yahoo.com/nippon_bujutsu


  2. #42
    Samurai
    Acmagiro's Avatar


    Thành Viên Thứ: 945
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 575
    Thanks
    0
    Thanked 276 Times in 107 Posts
    Phần thứ ba mươi mốt : Con ma có chân ( Nguyên văn : Ashi no aru Yurei )


    Lại nói về Sahei chủ nhân của quán trọ Minoya trong thành Tsuyama.

    - Này quản gia, này Genpachi.
    - Hả.
    - Đã đóng cổng được rồi đấy.
    - Nhưng mà còn một người khách ra ngoài chưa trở về mà.
    - Ai thế ?
    - Là vị võ gia lúc chiều.
    - A người đó không về đâu.
    - Chắc là sắp trở về thôi.
    - Cái gì mà sắp chứ, giờ này chắc là chết rồi.
    - Chết rồi ư.... nghĩa là sao ?
    - Là sao là làm sao ? Ngươi chẳng chịu suy nghĩ gì cả. Ngươi xem khắp trong thành này có ai ra khỏi nhà lúc chiều tối không ? Thế mà hắn lại cả gan ra đường vào giờ này, lại còn nói là đến rặng cây tùng thối trị Thiên Cẩu nữa.
    - Thế thì nguy thật rồi. Nếu như bị ngài Thiên Cẩu xé xác và người ta biết được người này đã trọ ở quán Minoya thì chúng ta không tránh khỏi liên lụy. Sao ông chủ không cản lại ?
    - Này Genpachi, đừng có lớn tiếng chứ. Ta đã hết lời can ngăn nhưng nào có được. Mà chẳng sao, có liên lụy gì cũng có thiệt đâu nào. Hắn nói nếu có mệnh hệ nào thì nhờ ta lo ma chay và để lại năm mươi lượng đây này.
    - Hả, thế sao. Chà đúng là người mất trí. Mà ông chủ, thế này thì tôi không thể nào im được...
    - Cái gì ?
    - Cái gì là sao, ngài được năm mươi lượng thì tuy chẳng lớn gì nhưng cũng chia cho tôi hai mươi lượng chứ.
    - Đừng có nói đần. Ngươi lúc nào cũng là đứa tham lam. Hai mươi lượng ở đâu mà cho ngươi chứ. Nhưng thôi cũng đã nói chuyện này với ngươi rồi, năm lượng vậy.
    - Ngài đừng có nói đùa. Thế ai đã mời gã đó vào đây trọ ? Nếu như không có tôi mời vào thì ngài làm gì có năm mươi lượng. Hãy cho tôi hai mươi lượng.
    - Làm gì có. Năm lượng thôi.
    - Không, hai mươi lượng. Nếu không cho thì thôi, cũng được. Rồi ngày mai khắp thành Tsuyama này thiên hạ sẽ biết rằng đêm qua chủ quán trọ Minoya này làm thế này, thế này mà có được năm mươi lượng.
    - Này, này ngươi định làm thế thật sao?
    - Làm thế thật. Hai mươi lượng hay là để thiên hạ biết chuyện?
    - Chà,chà. Thôi được, này thì hai mươi lượng.
    - Đa tạ, đa tạ. Ông chủ đúng là người rộng lượng. Để tôi ra ngoài đóng cổng đã.
    - Ừ, đóng ngay đi, đóng ngay đi.

    Genpachi ra ngoài đóng cổng rồi trở vô, hai thầy tớ cùng trò chuyện bỗng dưng có tiếng đập rầm rầm ngoài cổng.

    - Này Genpachi, hình như có ai đang gọi cổng.
    - Thế à, giờ này làm gì có khách nhỉ.

    Rầm rầm, rầm rầm. Bên ngoài vang lên tiếng gọi

    - Này này Minoya, mở cổng nhanh lên. Làm gì mà đóng sớm thế.
    - Nguy to, nguy to rồi ông chủ. Vị võ gia lúc chiều đã trở về.
    - Sao, gã Samurai....
    - Này này, mở cổng nhanh lên. Ta về rồi đây.
    - Á, đúng là gã đó.
    - Mà thưa ông chủ, giờ này mà trở về thì đúng là lạ lùng. Bỗng chốc năm mươi lượng lại biến mất như có ma vậy.
    - Này này, sao không mở cỗng hả !

    Rầm rầm, rầm rầm, thình thịch.

    - Này Genpachi, ra mở cổng xem sao.
    - Thôi ông chủ cứ ra mở đi.
    - Cái gì, thằng này lại dám....
    - Thằng này thì sao, bình sinh thằng này ghét nhất là ma với muối.
    - Thôi đi ngay đi !

    Genpachi luống cuống ra đi ra ngoài.

    - Dạ, dạ, mở ngay đây ạ.

    Sột soạt sột soạt, rột roạt, cánh cổng mở ra.

    - Sao không mở ra sớm hả ?
    - Dạ dạ, ngài đến quấy nhiễu là chuyện đương nhiên, nhưng ngày rằm tháng bảy tới Genpachi này và chủ nhân xin hồi hướng công đức cho linh hồn ngài được siêu thoát. Nam Mô A Di Đà Phật, Nam Mô A Di Đà Phật, Nam Mô...
    - Ahahahahaha ngươi lẩm bẩm cái gì vậy? cái gì mà quấy nhiễu với không quấy nhiễu. Sao lại đóng cổng sớm thế ?
    Ta sợ để các ngươi đợi lâu tội nghiệp nên vội vàng về ngay đây.
    - Dạ dạ, lễ Vu Lan vừa mới qua, xin ngài đợi đến rằm tháng bảy năm sau....
    - Ngươi nói gì thế, ta là người chứ có phải ma đâu.
    - Dạ... nhưng mà không có chân.
    - Đây chân đây, hai chân luôn này.
    - A quả nhiên là ngài đã trở về vô sự, mà gần đây hình như ma cũng mọc chân nữa....
    - Ngươi nói cái quái gì thế. Quỷ Thiên Cẩu bị trừng trị rồi.
    - Dạ, dạ... bị trừng trị... Này ông chủ ơi, bị trừng trị rồi.
    - Ừm, có ổn không?
    - Dạ ổn ạ.
    - Thế à... Thưa võ gia, xin cầu cho linh hồn ngài được siêu thóat.
    - Cái gì, đến ngưoi mà cũng ghĩ rằng ta bị Thiên Cẩu giết chết sao? Sự thật là Thiên Cẩu đã bị thối trị dưới rừng tùng rồi.
    - Hả, hả
    - Có những ba đứa, từng đứa một bị bẻ gãy mũi, vặt mất cánh nên bọn chúng khóc lóc rồi bỏ chạy rồi.
    - Hả, thật không ?
    - Ta lại nói dối sao. Ngày mai chúng không ra nữa đâu.... Mà này chủ quán, mau đưa lại cho ta.
    - Là cái gì ạ ?
    - Đừng có vờ vịt, năm mươi lượng ta gửi chỗ ngươi, mau trả lại đây.
    - Aa, ngài lấy lại à.... Nhưng võ gia, tiền công trông coi giúp là năm lượng.
    - Đừng có tham lam, mau trả lại đây.
    - Dạ, dạ... Này Genpachi, năm mươi lượng tự dưng biến mất tiêu. Hình như ngài Thiên Cẩu hơm nay không được khỏe... Mà võ gia, kể từ hôm này ngài Thiên Cẩu không xuất hiện nữa chứ ?
    - Ừ, nó không dám ra nữa đâu.
    - A, thế thì còn gì bằng.

    Đêm đó Musashi ngủ lại quán trọ. Sáng hôm sau,

    - Xin làm phiền !
    - Xin mời khách quan vào.
    - Tại hạ là người trong thành, tên là Takenouchi Kaganosuke. Hiện có tiên sinh Miyamoto Musashi Masana đang ngụ tại quý quán, xin vui lòng cho tại hạ diện kiến.
    - Khách quan đã cất công đến đây, nhưng quả thực là tiên sinh Miyamoto Musashi gì đó không có trọ ở tệ xá.
    - Chắc chắn là có. Chính là vị tráng sĩ đêm qua đã đến dưới rặng tùng thối trị Thiên Cẩu.
    - A có, có. Đó là vị võ gia tên là Oishi Gorota.
    - Ahahahaha tiên sinh lại nói đùa rồi. Vị võ gia đó vốn không phải Oishi Gorota mà là Miyamoto Musashi xứ Higo.
    - Aa, tiên sinh Miyamoto Musashi,.... Nguy rồi, ông chủ ơi.
    - Cái gì mà ồn ào thế ?
    - Nguy to rồi, vị khách đêm qua thối trị Thiên Cẩu chính là tiên sinh Miyamoto Musashi thuộc phái song kiếm mà thiên hạ vẫn đồn.
    - Hả, Miyamoto Musashi sao, nguy rồi....

    Thầy tớ nhà Minoya hảy đều hoảng hồn.

    - Xin được diện kiến tiên sinh Miyamoto, xin các vị dẫn đường cho.
    - Vâng vâng, xin mời ngài.

    Cả quán trọ Minoya bỗng nhiên huyên náo cả lên, thái độ chăm sóc đối với Musashi cũng đổi khác. Cả bọn kéo đến xin lỗi những chuyện không phải đêm qua. Kaganosuke đàm đạo với Musashi một lúc thì kéo về võ đường Takenouchi. Phụ thân Kaganosuke là Hitachinosuke vốn đã từng thi đấu với Musashi ở đảo Bishu Biwa, đêm qua nghe nói gặp gỡ cùng con trai dứơi rặng tùng đã mừng rỡ ra mặt, sáng nay vội cho dọn dẹp võ đường sạch sẽ rồi cho Kaganosuke đến quán trọ Minoya tìm đón. Chẳng bao lâu sau Kaganosuke dẫn Musashi về đến, hai người thi lễ rồi vui mừng khôn xiết, cùng nhau hàn huyên câu chuyện kể từ lúc chia biệt trên đảo, từ chuyện này sang chuyện khác. Lại kể đến chuyện tu hành võ nghệ, cả hai nói mãi không dứt, như hai người chưa từng được nói gặp nhau. Kaganosuke ngồi nghe, lòng đầy nhiệt tâm. Đến lúc phần chấn, Musashi nói

    - Xin các vị xem vài đòn của phái song kiếm.

    Nói rồi hai tay sử hai thanh mộc kiếm thi triển các chiêu thức của phái song kiếm, biến ảo khôn lường, đường kiếm đạt đến chỗ cực ý vi diệu, rốt ráo. Cha con Takenouchi mừng rỡ, tiếp đãi nồng hậu rồi mời Musashi ở lại võ đường một thời gian. Cũng từ đó chúa Mori Dainaiki cả sợ mà không dám chém người về đêm nữa.
    Chữ ký của Acmagiro
    Nam Mô Đại Cường Tinh Tấn Dũng Mãnh Phật

    Thường độc hành- Thường độc bộ

    Quyển sách thứ hai tớ dịch đã được xuất bản rồi, mọi người ủng hộ nhé ^^

    http://japanest.com/forum/showthread...721#post121721

    My Blog
    http://vn.myblog.yahoo.com/nippon_bujutsu


  3. #43
    Samurai
    Acmagiro's Avatar


    Thành Viên Thứ: 945
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 575
    Thanks
    0
    Thanked 276 Times in 107 Posts
    ( * ) Trong phần này diễn giả Ito Mutsushio kể lại Musashi đến võ đường Takenouchi và được tiếp đãi nồng hậu, gặp hai cha con Hitachinosuke Hisamori và Kaganosuke Hisayoshi là khai tổ của phái nhu thuật Takenouchi. Nhưng theo sử liệu thì có đôi chỗ khác biệt. Tên đầy đủ của phái nhu thuật này là Hinoshita Toride Kaizan Takenouchi Ryu, một trong những phái võ cổ ở Nhật Bản ( Koryu, Kobudo - Cổ Lưu, Cổ Võ Đạo ) thành lập năm 1532 hay năm Tenbun thứ nhất vào tháng sáu Âm Lịch bởi khai tổ Takenouchi Chūnagon Daijō Nakatsukasadaiyū Hisamori, thành chủ Ichinose ở vùng Sakushu Tsuyama ( gần tỉnh Okayama ngày nay ). Phái Takenouchi nổi tiếng về nhu thuật nhưng thực ra đây là một phái võ tổng hợp bao gồm nhiều môn khác nhau như yoroi kumiuchi ( thuật đánh vật có mặc giáp ), bojutsu ( Thuật đánh gậy ), kenjutsu ( kiếm thuật ), Iaijutsu ( thuật rút kiếm thần tốc ), naginatajutsu ( thuật đánh đao dài ), hojojutsu ( Thuật bắt trói bằng dây thừng ), Tessen jutsu ( thuật đánh quạt sắt ), sakkatsuhō ( thuật điểm huyệt, giải mê, cấp cứu, hồi sinh ),..... Nhu thuật của phái Takenouchi này đã ảnh hưởng rất mạnh đến sự ra đời của nhiều phái nhu thuật khác trên toàn Nhật Bản. Ngày nay phái này vẫn còn được lưu truyền bởi thành viên của dòng họ Takenouchi và nhiều nhóm khác bên trong và ngoài Nhật Bản.

    Theo như Takenouchi Keisho Kogo Den, tài liệu ghi chép sự thành lập và phát triển của phái thì khai tổ là Takenouchi Chūnagon Daijō Nakatsukasadaiyū Hisamori khi ông rút vào vùng núi gần đền Sannomiya luyện tập võ nghệ trong sáu ngày sáu đêm với thanh mộc kiếm dài hai thước bốn thốn ( chừng 72 cm ). Đến đêm thứ sáu thì Hisamori kiệt sức và lăn ra ngủ gối đầu trên thanh mộc kiếm. Trong giấc mơ Hisamori gặp một nhà sư tu hành trong núi ( Yamabuki ) râu tóc bạc phơ và Hisamori nghĩ rằng đó là hiện thân của thần Atago. Hisamori tấn công nhà sư nhưng lại bị chế ngự. Nhà sư mới nói " Khi ngươi gặp địch thủ thì trong khoảnh khắc đó sinh tử được quyết định. Đây chính là binh pháp (Heiho, Hyoho ) ". Nói rồi nhà sư bẻ gãy thanh mộc kiếm của Hisamori làm đôi và bảo rằng vũ khí dài không có lợi trong cận chiến. Nhà sư bảo Hisamori đeo hai nửa thanh mộc kiếm đã gãy đôi vào thắt lưng và gọi đó là kogusoku và dạy Hisamori thuật đánh vật khi cận chiến. Những kỹ thuật này về sau được gọi là "Koshi no Mawari". Sư còn dạy Hisamori cách bắt trói đối phương bằng dây leo trên cây rồi sau đó biến mất vào sương khói.

    Con trai thứ của Hisamori là Hitachinosuke Hisakatsu trở thành chưởng môn phái Takenouchi sau khi phụ thân mất vào năm 64 tuổi. Rồi Hitachinosuke và con trai Kaganosuke Hisayoshi đem nhu thuật vào chung với những môn võ thuật khác thành một hệ thống võ đạo tổng hợp.

    Phái Takenouchi nổi tiếng với những kỹ thuật nhu thuật như tehodoki ( thuật khống chế và bẻ tay đối phương ), ukemi ( thuật té ngã ), nagewaza ( thuật vật, ném đối phương ), kansetsuwaza ( thuật bẻ loại khớp xương ), atemi ( thuật đánh vào yếu huyệt ), shimewaza ( thuật xiết ngạt ), newaza ( thuật đè, kẹp đối phương trên đất ) và Kappo ( thuật hồi sinh, cứu tỉnh ). Chính Hisakatsu và Hisayoshi là hai người đã phát triển các kỹ thuật tay không của nhu thuật lên đến đỉnh cao.
    Phái Takenouchi tuy nổi tiếng với nhu thuật nhưng lại xuất phát từ thuật đánh đoản kiếm Kogusoku và còn truyền dạy nhiều môn võ nghệ khác như kiếm, gậy, dây, quạt sắt, jitte, shuriken ( phi tiêu ), kusarigama ( món binh khí mà Arima Kihei sử dụng khi đấu với Musashi trong những phần trước ) và cả những vật dụng bình thường trong cuộc sống như dù, nắp nồi.... Trong số đó thuật đánh gậy bojutsu giữ một vai trò quan trọng. Bojutsu phái Takeuchi sử dụng gậy bo dài sáu thước hay shinbo ngắn hơn một ít.

    Cũng như các phái võ thuật cổ khác, tuyệt học và cực ý của môn phái chỉ được lưu truyền trong dòng họ và được các thành viên trong tộc giữ gìn cẩn thận quan nhiều thế kỷ. Dưới đây là hệ phả của phái Takenouchi.

    1. Takenouchi Nakatsudaiyū Hisamori.
    2. Takenouchi Hitachinosuke Hisakatsu.
    3. Takenouchi Kaganosuke Hisayoshi.
    4. Takenouchi Tōichirō Hisatsugu.
    5. Takenouchi Tōichirō Hisamasa, người mở võ đường Hirakane ở Edo.
    6. Takenouchi Tōichirō Hisazane.
    7. Takenouchi Tōichirō Hisataka.
    8. Takenouchi Tōichirō Hisataka.

    Đến đây phái Takenouchi chia làm hai nhánh là Soke (Tông gia) và Sodenken (Tông truyền gia )

    Dòng Soke:

    9. Ikeuchi Kamonta
    10. Takenouchi Tōichirō Hisao.
    11. Takenouchi Tōichirō Hisanori.
    12. Takenouchi Tōichirō Hisatsugu.
    13. Takenouchi Tōichirō Hisanori.
    14. Takenouchi Tōichirō Hisamune. Chưởng môn phái Takenouchi hiện tại.

    Dòng Sodenke

    9. Takenouchi Tōjūrō Hisatane.
    10. Takenouchi Tōjūrō Hisamori.
    11. Takenouchi Tōjūrō Hisamitsu.
    12. Takenouchi Tōjūrō Hisahiro.
    13. Takenouchi Tōjūrō Hisatake

    Ngoài hai dòng này, phái Takenouchi còn xuất hiện một nhánh thứ ba là Bitchū Den Takeuchi do Takeuchi Seidaiyū Masatsugu phát triển khi ông chuyển đến Okayama, thủ phủ của Bitchu, nay là phía Tây tỉnh Okayama. Tuy viết cùng chữ như phái này gọi tên mình là Takeuchi chứ không phải là Takenouchi. Kỹ thuật của phái Bitchu về tinh túy cũng như phái chính nhưng có phát triển thêm nhiều kỹ thuật mới.

    Dòng Bitchu

    4. Takeuchi Seidaiyū Masatsugu.
    5. Yamamoto Kazuemon Hisayoshi.
    6. Shimizu Kichiuemon Kiyonobu.
    ...
    14. Takeuchi Tsunaichi Masatori.
    15. Nakayama Kazuo Torimasa.
    16. Ono Yotaro Masahito

    (*)
    Chữ ký của Acmagiro
    Nam Mô Đại Cường Tinh Tấn Dũng Mãnh Phật

    Thường độc hành- Thường độc bộ

    Quyển sách thứ hai tớ dịch đã được xuất bản rồi, mọi người ủng hộ nhé ^^

    http://japanest.com/forum/showthread...721#post121721

    My Blog
    http://vn.myblog.yahoo.com/nippon_bujutsu


  4. #44
    Samurai
    Acmagiro's Avatar


    Thành Viên Thứ: 945
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 575
    Thanks
    0
    Thanked 276 Times in 107 Posts
    Koudan : Miyamoto Musashi

    Diễn giả : Ito Mutsushio
    Người dịch : Tôi


    Phần thứ ba mươi hai : Hôn ước phu phụ ( Nguyên văn: Fufu no yakusoku- Musashi no isshi )


    Lại nói về Musashi lưu lại nhà Takenouchi một thời gian rồi mới lễ tạ từ biệt cha con Hisamori rời khỏi thành Tsuyama, hỏi thăm đường đến đền thờ Hachiman tìm gặp cha con Shiratori. Nghe tin Musashi đến, Shiratori hoan hỉ ra đón, sau khi thi lễ buổi sơ kiến mới nói

    - Lần trước vì sơ ý mà trúng gian kế của Shirakura Dengoemon, may nhờ lệnh ái Oguruma mới bảo toàn tính mệnh. Ơn cứu mạng của lệnh ái đối với tiểu sinh quyết chẳng bao giờ dám quên.

    Rồi lễ phép thuật lại chuyện xưa. Shiratori nghe xong bảo

    - Vốn chẳng phải chuyện gì to tát, xin ngài đừng để bụng. Ngài đến chơi thật quý hóa quá. Vậy xin cứ thư thả nơi đây một vài hôm.

    Rồi tiếp đãi tử tế. Lạ lùng là Musashi không hề thấy bóng dáng Oguruma, người cứu mạng mình đâu. Nhưng vì mới đến nên không thể hỏi thăm ngay được nên đêm đó trong lòng áy náy bất an. Sáng hôm sau vẫn không thấy Oguruma đâu.

    - Thưa tiên sinh, dám hỏi vì sao không thấy lệnh ái đâu. Chẳng hay là có chuyện gì ?
    - Vâng, tiên sinh đã hỏi thăm. Vốn định nói cho ngài hay từ đầu nhưng vì buổi sơ kiến không tiện, Oguruma hiện đang lâm bệnh...
    - Hả, lâm bệnh.... Vậy chẳng hay là bệnh trạng ra sao....
    - Chuyện này.....

    Shiratori Hyogo tỏ vẻ phân vân, dường như có điều gì khó nói. Suy nghĩ một hồi lâu mới nói

    - Thực ra là, thưa tiên sinh Miyamoto, Oguruma ngày đêm tưởng nhớ về ngài nên đâm bệnh tương tư, gần đây lại tuyệt thực...
    - Ahahaaha. Ngài lại nói đùa rồi. Ngài dạy thế cốt làm an lòng tiểu sinh có phải không.

    Musashi nghe nói bật cười, trái lại Hyogo lại tỏ vẻ rất nghiêm túc.

    - Không, đây quyết chẳng phải chuyện đùa. Trước khi tiên sinh đến võ đường Shirakura thì Oguruma đã được diện kiến tại quán trà dưới thành, đến khi ngài trúng gian kế của bọn Dengoemon và một mình đánh phá bọn chúng thì Oguruma cảm tâm, mong muốn trở thành thê tử của một anh hùng dũng sĩ như vậy...
    - Thật không dám.
    - Vì chuyện này mà Oguruma không quên được tiên sinh. Đến khi ngài gặp khổ nạn đã muốn theo ngài về đây để chữa trị thương tích nhưng dù sao đi nữa thì cũng là người giết chết dưỡng phụ nên không thể được, đành lòng chia tay. Oguruma giờ đây nó không còn thiết sống, lúc nào cũng khóc lóc khổ não mong được làm thê tử Miyamoto. Thưa tiên sinh, kẻ làm cha mẹ thì phái chiều theo con cái, đó là lẽ thường trong trời đất. Vẫn biết là quấy nhiễu ngài nhưng dám hỏi, ngài có thể lấy Ogurma làm thê tử không ?

    Quả là câu chuyện bất ngờ. Trông dáng vẻ Shiratori chẳng có gì là đùa cợt cả. Musashi suy nghĩ hồi lâu mới nói

    - Thưa tiên sinh, đa tạ hảo ý của ngài. Nhưng cái nghĩa này tiểu sinh xin từ chối.
    - Hả, ngài không lấy Ogurma làm thê tử được sao ?
    - Thưa tiên sinh, tiểu sinh vốn mang thân là kẻ tu hành võ nghệ lang bạt kỳ hồ, nay đây mai đó nên không thể dẫn theo thê tử.
    - À quả nhiên là như vậy. Nhưng sau khi trở về không được sao ? Sau khi ngài đạt thành tựu thì sẽ quay lại Kumamoto đúng không, lúc đó chỉ cần ngài lưu lại đây, như vậy thì sao. Tuy chỉ là con gái một viên tư tế chẳng xứng với ngài nhưng xin ngài niệm tình mà nhận Oguruma cho. Chỉ cần một lời hứa của ngài....

    Musashi nghĩ bụng Oguruma vốn có ơn nghĩa cứu mạng, lại ngày đêm thương nhớ mình nên cũng lấy làm vui, nhưng bản thân lại mang đại chí đại nguyện phải báo thù cho phụ thân. Địch thủ là Sasaki Ganryu dù gì cũng là danh nhân một phái kiếm, khi tìm được hắn không biết có hoàn thành tâm nguyện được không. Vạn nhất lại bị Ganryu giết chết thì làm liên lụy đến người thân. Vả lại thân mang thê tử thì tâm sẽ chùn, tinh thần không còn cương mãnh nên chẳng thể nào hoàn thành lời hứa với vong phụ. Nghĩ vậy nên mới nói

    - Thưa tiên sinh, lời nói của ngài quả thật hợp tình hợp lý nhưng Musashi này không phải hạng người có thể mang thê tử. Xin ngài hiểu cho.
    - Vậy là ngài không đoái hoài gì đến Oguruma.
    - Musashi quyết chẳng dám có ý đó.
    - Thế thì dập đầu cầu xin một lời hứa của ngài. Chỉ cần một lời thôi, chỉ cần biết rằng sẽ trở thành thê tử của ngài thì Oguruma sẽ vui mừng mà khỏi bệnh.

    Musashi bị dồn vào thế khó xử, Shiratori nói ép mãi nên cũng khó thoái thác nên mới ước hẹn rồi lưu lại nhà Shiratori một thời gian.
    Oguruma nghe tin Musashi đồng ý nhận mình làm thê tử thì vui mừng khôn xiết, bao nhiêu khổ não bệnh khí tan biến hết, ngài đêm hầu hạ bên cạnh Musashi. Musashi vốn chẳng phải người gỗ đá nên giao hẹn hôn ước, cùng Oguruma kết giao tình phu phụ. Nhưng vốn mang thân đi báo thù thì cho dù có thê tử đẹp cũng không thể lưu chân lâu dài được nên ủy thác Oguruma cho Shiratori rồi lên đường rời khỏi Tsuyama. Lúc này Oguruma đã biết hỷ sự và sau khi Musashi đi khỏi độ một tháng thì đến ngày khai hoa, sanh hạ một quý tử và đặt tên là Miyamoto Hachigoro. Thiên hạ thường nói danh nhân không có hai đời nhưng nhân vật Hachigoro này không phải như vậy. Hachigoro thừa hưởng dòng máu từ cha nên sau này cũng trở thành một thiên tài kiếm thuật. Vào những năm Kan Ei, khi Tướng Quân Tokugawa đời thứ ba là Iemitsu tổ chức cuộc ngự tiền thí võ, tập trung anh hùng hào kiệt khắp các nơi lại thì người ra ứng thí không phải là Musashi Masana mà là Hachigoro này. Nhưng đây là chuyện sau này, xin để dịp khác.

    Musashi rời khỏi Tsuyama lần theo con đường Kaido được xây dựng trong thời Edo, hướng phía Đông thì đến Edo lúc bấy giờ là một chốn phồn hoa đô hội mới thành lập, nơi đóng của phủ Tướng Quân Tokugawa. Đến Edo tìm hết mọi ngõ ngách nhưng chẳng thấy tăm hơi Ganryu đâu cả nên mới rời Edo, theo con đường Tokaido về hướng Tây. Một thuyết khác nói rằng Musashi đi đi lại lại giữa Edo và Kyushu đến mười mấy lần và giao chiến với các tay kiếm cự phách hơn sáu mươi lần bất bại trong khoảng thời gian này. Như vậy thì cũng dễ hiểu rằng võ nghệ của Musashi đã thăng tiến đến mức nào khi lang bạt qua nhiều vùng này.
    Chữ ký của Acmagiro
    Nam Mô Đại Cường Tinh Tấn Dũng Mãnh Phật

    Thường độc hành- Thường độc bộ

    Quyển sách thứ hai tớ dịch đã được xuất bản rồi, mọi người ủng hộ nhé ^^

    http://japanest.com/forum/showthread...721#post121721

    My Blog
    http://vn.myblog.yahoo.com/nippon_bujutsu


  5. #45
    Samurai
    Acmagiro's Avatar


    Thành Viên Thứ: 945
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 575
    Thanks
    0
    Thanked 276 Times in 107 Posts
    Koudan : Miyamoto Musashi


    Diễn giả : Ito Mutsushio
    Người dịch : Tôi





    Phần thứ ba mươi ba : Thối trị sài lang ( Nguyên văn: Hakone sanchu Okami taiji )


    Lại nói về Musashi sau khi rời Edo đi khắp nơi trong nước Nhật, đến nơi nào có võ đường thì xin tỉ thí và cũng không quên truy tìm tung tích Ganryu . Đi mãi đi mãi đến con đường Tokaido, rồi một chiều nọ băng qua vùng núi Hakone vốn nổi tiếng là hiểm trở khó đi. Kẻ bình thường thì đến chiều là nghỉ chân bên sườn núi nhưng Musashi tính hào đảm, bất chấp lời can ngăn của kẻ qua lại mà vẫn tiến sâu vào trong núi. Đến ngày nay thì vùng núi Hakone vẫn còn nổi tiếng hiểm trở, huống hồ là vào những năm Tensho đó, đi đường nào cũng là nan đạo cả. Trong núi dường như chẳng có đường mà phải dẫm lên gốc cây, bám vào vách đá mà đi. Khi vừa đến nơi gọi là thung lũng Địa Ngục thì đúng lúc vầng Dương lặn về Tây, trước mặt chẳng còn thấy gì nữa mà đường đi mỗi lúc mỗi hiểm trở. Đến như Musashi cũng cảm thấy bối rối, tự hỏi không biết mình đã lạc đường từ chỗ nào nên định thầm dừng chân nghỉ ngơi ít lâu rồi quan sát bốn phương.
    A, nhìn phía trước độ sáu mét bỗng thấy một người đàn ông nằm ngủ ngay chính giữa đường đi. Trời tối trông không rõ lắm nhưng người này ra dáng là một Kumosuke, kẻ lang thang không nhà cửa chuyên sống bằng nghề khuân vác, khiêng kiệu.

    - Haha, ở đây lại có người nằm ngủ thế kia thì hẳn là phía trước có đường đi. Thôi cứ thử đi xem sao.

    Nghĩ rồi cất bước đi, vừa đến chỗ gã Kumosuke gối đầu nằm thì, gã đàn ông tưởng chừng như đang ngủ kia đột nhiên giơ tay nắm lấy chân Musashi. Nhưng vốn lúc nào cũng phòng bị nên Musashi nhẹ nhàng bún mình giật lui.

    - Ngươi định làm gì ?
    - Làm cái gì là cái quái gì ? Chỗ này người ta đang ngủ mà ngươi lặng lẽ bước qua đầu thế kia, là Samurai thì phải biết lễ nghĩa chứ, đồ điên.

    Dường như hắn đang nổi đóa.

    - A là ta sai. Thấy ngươi đang ngủ nên không tiện đánh thức. Xin hiểu cho.
    - Không hiểu quái gì cả. Hãy chuẩn bị đi !

    Vừa nói vừa xấn tới, thét to một tiếng và ngay lập tức, thân thể Musashi như bị nhấc bổng lên rồi bị ném văng ra xa. Trong nháy mắt Musashi lộn nhoài đáp xuống nhẹ nhàng.

    - Đây là để tạ lỗi à?
    - Ahahahaha, cũng khá đấy. Bị ta ném thì những kẻ tầm thường sẽ văng xuống vực hay đập đầu vào đá mà bất tỉnh. Thế mà ngươi vẫn tránh được lại thủ thế thế kia, hẳn là không phải hạng tầm thường. Cảm phục, cảm phục ! Võ nghệ ngươi khá thế kia, ta bỏ qua cho đấy.

    Musashi cả kinh, gã Kumosuke này lại nói là cảm phục võ nghệ nên bỏ qua cho. Hóa ra chẳng phải là một kẻ si mê võ thuật đến phát rồ sao. Mà đôi co với người rồ làm gì, nghĩ thế nên dịu nét mặt

    - Xem ra ngươi cũng là kẻ chuộng võ nghệ.
    - Chuộng võ nghệ làm quái gì, nhưng nếu gặp năm sáu võ sĩ xông đến ta cũng chẳng thua.

    Musashi nghe nói lại càng kinh ngạc hơn.

    - Quả là không bình thường.... Nếu như ngươi có trình độ đó sao không trở thành Samurai ?
    - Ta thích làm một thằng Kumosuke hơn, tự do tự tại. Mà này, ngươi đi đâu ?
    - Ta định đêm nay băng qua con núi này nhưng xem chừng đã lạc đường.
    - Ờ, đường núi này ngay cả ban ngày còn khó đi, huống chi là giờ này. Nếu như ngươi nghỉ bên sườn núi có phải tốt hơn không.
    - À quả là vậy. Hình như ngươi ngụ trung núi này ?
    - Ờ, ta có căn nhà nhỏ gần đây. Ta đợi ở đây xem có ai cần khuân vác đồ đạc, hàng lý hay dẫn đường gì không, đôi khi còn vác người thay kiệu nữa.
    - Thế thì chắc là thông thạo vùng này. Cho ta hỏi xem đi hướng nào thì dễ hơn ?
    - Vô ích thôi. Đường nào cũng nguy hiểm cả. Lại còn không biết bao nhiêu vực thẳm nửa.
    - Thế thì gay thật.
    - Hay là thế này, đến nhà ta ngủ qua đêm nay đi.
    - Đa tạ hảo ý, nhưng ta không dám làm phiền.
    - Phiền quái gì. Nếu ngủ chung trong nhà ta thì hơi chật, để ta làm cho căn nhà khác.
    - Haha, làm nhanh như vậy sao ?
    - À, mà thôi. Đi theo ta nhanh lên.

    Nói rồi cất bước đi thoan thoắt, Musashi theo sau.

    - Đây là nhà ta.

    Musashi nghe nói nhìn vào thì thấy một rừng đại thụ xum xuê, giữa những cành cây lại có một cành cây to lớn bắt ngang, bên trên là một căn lều tạm bợ đan từ cành cây với lá rừng có hai tầng.

    - Thấy sao, ta thường ngủ ở đây. Để ta làm cho nhà ngươi một căn.

    A quả nhiên là vậy, thảo nào lại nhanh đến thế. Gã Kumosuke mang một cành cây lớn tựa lưng chừng vào căn nhà gác sang mấy chạc cây khác. Rồi hắn thoăn thoắt bẻ cành xung quanh lợp thành mái chòi.

    - Xong rồi đấy, lên ngủ đi.
    - A quả nhiên, đa tạ.
    - Nhưng mà phải nằm yên nhé. Ngủ xấu tính xấu nết là coi chừng rơi xuống dưới.
    - À nguy hiểm thật... Vùng này có ác thú gì không ?
    - Có chứ sao không. Chó sói đến mấy chục con. Đang ngủ là chúng kéo đến, hú tru tru. Thỉnh thoảng bọn vượn khỉ lại đến làm phiền.
    - Gay nhỉ.
    - Mà sợ quái gì chớ... Thôi, làm một chén.

    Nói rồi gã Kumosuke với tay lôi bình rượu treo lủng lẳng trên cành xuống, rót một thứ nước đục ra cái chén mẻ.

    - Thôi, ta không uống được...
    - Tiếc quá, chẳng có độc đâu mà lo.... Thôi uống một mình vậy.

    Rồi gã độc ẩm một mình, trong khi đó Musashi quang sát cảnh tượng này mà lấy làm lạ.

    - Thôi ngủ đi, ta cũng ngủ đây.

    Nói rồi thoắt cái búng người lên "căn nhà nhỏ" của gã rồi chẳng mấy chốc đã cất tiếng ngáy như sấm.
    Musashi cũng leo lên căn nhà mới dựng, nằm trằn trọc mãi không sao ngủ được. Đầu óc đang suy nghĩ lung tung bỗng nghe có tiếng hú vang vọng từ xa. Định bụng hỏi thầm có phải là chó sói tru trăng hay không, rồi dần dần tiếng hú tiếng hú lại gần. Cho dù là danh nhân kiếm thuật đi nữa thì lần đầu gặp trường hợp này cũng chẳng lấy làm dễ chịu gì.
    Musashi bật dật thì thấy bên dưới là năm sáu đầu sói, hai mắt sáng như điện, vừa tru tréo vừa nhe nanh, trèo lên cây như muốn chồm tới chỗ căn nhà. Lạ lùng là bọn chúng không hề đến chỗ gã kia mà chỉ tập trung chỗ mình, chực xông vào. Musashi bật dậy, nhanh như chớp ánh thép lóe lên, một đầu sói ngay trước mặt rơi lăn lóc xuống dưới. Thấy một con bị chém, thế lũ sói như hăng hơn, chúng trừng mắt, gầm gừ, tru tréo đến là dễ sợ. Musashi nhảy bật khỏi cành cây, vừa đáp xuống đất là chém liền hai đầu sói nữa. Rồi không biết tự bao giờ đã có hai, ba chục con tụ tập sẵn, nhen nanh tru tréo lao về trước. Musashi trông thấy cũng hãi, vội rút đoản đao vào thế thủ thập tự. Tuy nhiên lũ súc sinh vốn chẳng biết gì nên cứ thế mà xông vào, Musashi thét to rồi chém tiền hậu tả hữu, lũ sói tru tréo. Tiếng ồn làm Kumosuke tỉnh giấc.

    - A, lũ súc sinh. Này, ngươi chém sói đấy à. Chúng nó chẳng biết sợ đâu. Cứ để chúng tru tréo, mình lờ đi thì nó cũng bỏ đi thôi. Nếu giết thì nó chỉ có đến đông hơn thôi. A, đông đủ rồi, để ta giúp một tay.

    Nói rồi nhảy vọt khỏi căn nhà.

    - Lũ súc sinh, chúng bây dám quấy phá khách quý của ta. Xem đây !

    Nói rồi cứ tay không mà xông vào giữa bầy sói. Trong chớp mắt một con đã bị đôi tay lực lưỡng kẹp chặt cổ rồi đập đầu vào đá. Lại một con khác bị ném xuống vực. Lũ sói trông thấy lộ vẻ sợ hãi, dường như muốn nói

    - Không xong, lại là thằng cha Kumosuke đó. Địch không lại đâu chúng bay, thôi rút quân.

    Rồi bọn sói bỏ chạy tán loạn.

    - Ahahahahahaha, chạy cả rồi. Ngươi không sao chứ?

    Musashi chùi máu, tra kiếm vào võ rồi đến bên Kumosuke cúi đầu thi lễ

    - Xin đa tạ tráng sĩ đã ra tay cứu giúp. Lúc trước đã thấy qua tuyệt học, vừa rồi lại chứng kiến võ nghệ siêu quần của tráng sĩ. Đây quyết chẳng phải là một Kumosuke tầm thường mà hẳn là một vị võ gia phương nào. Vậy kính xin tráng sĩ cho hay cao danh, hà cớ gì phải ẩn mình trong vỏ bọc Kumosuke. Tiểu sinh là gia thần chúa Kato Kazue Kiyomasa, thành chủ Kumamoto xứ Higo, tên là Miyamoto Musashi Masana...

    Kumosuke nghe nói giật mình, nhìn kỹ mặt Musashi rồi nói

    - Hóa ra đây là tiên sinh Miyamoto sao. Thật kỳ lạ, không ngờ lại được diện kiến chốn này. Cũng không dám giấu, tiểu sinh là gia thần nhà Kishu, tên gọi Sekiguchi Yataro.
    - Ồ, là tiên sinh Sekiguchi sao. Ngưỡng mộ cao danh đã lâu nay mới được diện kiến. Lúc nãy đã thất lễ với tiên sinh, xin bỏ qua cho.
    - Không không, đây mới chính là kẻ thất lễ. Ăn nói cứ như hạng điền phu dã nhân, xin tiên sinh đừng để bụng.
    - Mà tại sao tiên sinh lại cải trang thành như vầy, hẳn là có nguyên do?
    - À cũng không phải nguyên do gì. Như vầy khi thấy có bọn võ sĩ qua lại thì bày trò khiêu khích. Chẳng qua chỉ là một cách rèn luyện mà thôi.

    Nhân vật Yataro này về sau chính là Sekiguchi Hachiro Zaemon Ujimune, gia thần của nhà Kishu và giữ chức Nhu Thuật Chỉ Nam, dạy nhu thuật cho nhà chúa. Yataro bỏ nhà ra đi, trở thành Kumosuke quả nhiên là có nguyên căn sâu xa. Con trai Yataro sau này cũng đặt tên là Sekiguchi Yataro rất nổi tiếng trong thời Kan Ei cùng với Shibukawa
    Hangoro.

    Hai người Miyamoto, Sekiguchi không hẹn mà gặp, không định mà hội nên lấy làm vui mừng, đêm đó cùng nhau trò chuyện đến sáng.

    - Thì ra là tiên sinh đi lang bạt thiên hạ cũng chỉ vì muốn tìm tông tích của kẻ thù sát phụ, Sasaki Ganryu. Nhưng hắn cũng chẳng phải là kẻ tầm thường, gần đây nghe nói đã hội đắc kiếm chiêu Tsubame Gaeshi. Đây là bí kiếm ra đòn cực nhanh vô cùng lợi hại, khó mà tránh được nó. Để phá giải được chiêu này chỉ còn cách học thuật Tengusho Tobikiri, mà hiện nay chỉ có một người duy nhất đạt được cực ý của nó mà thôi. Đó là tiên sinh Tsukahara Bokuden đã về ẩn cư trong núi Nori Kuragatake xứ Shinshu. Hay là ngài thử đến chỗ tiên sinh Bokuden học thuật Tengusho Tobikiri xem sao.

    Musashi nghe nói rất đỗi vui mừng

    - Thế thì tiểu sinh xin phép đến chỗ tiên sinh Bokuden ngay.

    Rồi lễ tạo cáo biệt Sekiguchi Yataro, rời núi Hakone nhằm hướng biến giới giữa Hida và Shinano mà đến vùng núi Norigatake học hỏi cao nhân. Vị cao nhân này họ Tsukahara tên Takamoto, nhập đạo lấy hiệu là Bokuden. Khi Musashi đến học hỏi thuật Tengusho Tobikiri thì xảy ra trận đấu nổi tiếng bên nồi lửa.
    Chữ ký của Acmagiro
    Nam Mô Đại Cường Tinh Tấn Dũng Mãnh Phật

    Thường độc hành- Thường độc bộ

    Quyển sách thứ hai tớ dịch đã được xuất bản rồi, mọi người ủng hộ nhé ^^

    http://japanest.com/forum/showthread...721#post121721

    My Blog
    http://vn.myblog.yahoo.com/nippon_bujutsu


  6. #46
    Samurai
    Acmagiro's Avatar


    Thành Viên Thứ: 945
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 575
    Thanks
    0
    Thanked 276 Times in 107 Posts
    ( * )Năm sinh và năm mất của bậc cao nhân này không ai biết rõ nhưng theo một thuyết thì Bokuden sinh năm thứ nhất niên hiệu Entoku (1489) và mất năm Genki thứ hai ( 1571).
    Bokuden là con trai một viên tư tế của đền thờ Kashima ở Kashima xứ Hitachi được đặt tên là Shin Emon, Tosanokami hay Tosa Nyudo. Sau được nhận làm con nuôi nhà Tsukahara nên lấy họ Tsukahara và tên là Takamoto.
    Bokuden theo học kiếm thuật của phái Kashima (còn gọi là Kashima Chuko) với cha ruột và được dưỡng phụ truyền dạy kiếm pháp của phái Tenshin Shoden Katori Shintoryu, sau lại được Matsumoto Bizen Nokami truyền thụ cho kiếm pháp "Hito no Tachi" mà tinh túy là chiến thắng đối thủ chỉ với một chiêu kiếm. Cũng có thuyết nói Bokuden tự hội đắc "Hito no Tachi" mà không học ai. Sau này Bokuden đi lang thang khắp nước Nhật, tu hành võ nghệ, rèn luyện kiếm pháp và có đến học kiếm chỗ Kiếm Thánh KamiIzumi Isenokami Nobutsuna và có quan hệ mật thiết với các danh tướng đương thời như Takeda Shingen, Kitabatake Tomonori. Bản thân Bokuden cũng được người đời xưng tụng là Kiếm Thánh với 39 lần đối đầu mà không hề thua trận nào, trong đó có 19 lần quyết đấu bằng kiếm thật. Bokuden được sinh ra ở vùng Kashima được coi là đất của võ nghệ lúc đương thời, và đây cũng là nơi thờ phụng thần võ Takemikazuchi nên kiếm sĩ các vùng khác thường kéo về đây. Bokuden là người thuộc dòng quý tộc nên trên đường đi có nhiều người theo hầu và kéo theo rất nhiều môn đệ. Phần lớn môn đệ của ông sau đều là những người thành danh hay là khai tổ của nhiều môn phái khác như Morooka Tsunenari. Sau này Bokuden lập ra phái kiếm Kashima Shintoryu và có một thời gian ông gọi tên môn phái của mình là Mute Katsu Ryu, nghĩa là môn phái dùng tay không vẫn chiến thắng.
    Trong dân gian vẫn còn lưu truyền một giai thoại như thế này. Một hôm trên hồ Biwa, có kiếm sĩ giang hồ nói chuyện với Bokuden và khi được hỏi về môn phái thì Bokuden bảo : Mute Katsu Ryu. Người kia bật cười và thách thức Bokuden đánh bại được hắn mà chỉ dùng tay không. Bokuden chấp nhận rồi nói vì chung quanh có nhiều người tập trung nên không tiện nên chuyển địa điểm quyết đấu ra giữa hồ. Người kia đồng ý và khi vừa mới đặt chân lên thuyền thì Bokuden cắt dây, đẩy ra giữa dòng mặc cho gã võ sĩ giang hồ la hét ý ới. Bokuden cười rồi nói : đây chính là phái kiếm không dùng kiếm mà vẫn thắng!



    Trong phần này diễn giả Ito cho Musashi gặp Sekiguchi Yataro và nhân vật này chính là Hachizaemon Ujimune. Nhưng sự thực có khác so với diễn thuyết. Sekiguchi là một trong những phái nhu thuật cổ nhất Nhật Bản và đã đặt nền móng cho sự phát triển của nhu thuật ở đất nước này. Sekiguchi không chỉ nổi tiếng với nhu thuật mà còn thành danh với thuật rút kiếm cực nhanh, Iai jutsu.
    Khai tổ của phái này là Sekiguchi Yorokuuemon Ujimune hay còn gọi là Sekiguchi Jushin. Jushin thuộc tộc Imagawa và dì ông ta được gã cho Tướng Quân Tokugawa Ieyasu. Vì vậy mà họ Sekiguchi có quan hệ mật thiết với nhà Tokugawa và sau này trở thành Nhu Thuật Chỉ Nam cho Tokugawa Yorinobu vùng Kishu. Khi Oda Nobunaga diệt họ Imagawa thì Jushin lang bạt kỳ hồ tu hành võ nghệ, phát triển nên phái nhu thuật Sekiguchi cùng với con trai là Hachiro Zaemon Ujinari.
    Có một giai thoại như thế này về Sekiguchi Jushin: một hôm khi đang đi qua chiếc cầu trong sân của chúa Kishu, Jushin bị chúa dồn về một bên cầu với ý định thử tài nghệ Jushin. Đến khi gần ngã xuống nước thì Jushin trượt qua phía bên kia cầu và chộp lấy chúa Kishu đang luống cuống mất thăng bằng và sắp ngã, nói: Ngài hãy cẩn thận hơn. Chúa Kishu cố tình chọc ghẹo Jushin hóa ra mình lại bị trêu nên thẹn lắm. Sau đó một thời gian thì một gia thần khác của chúa chê cười Jushin vì đã kéo chúa lại. Nếu chúa là kẻ địch thì sẽ có đủ thời gian giết chết Jushin. Nhưng Jushin đáp rằng mình cũng có ý nghĩ tương tự, nên dù là phạm thượng nhưng khi nắm chúa lại, mình đã thủ sẵn một lưỡi dao nhỏ trong tay áo, nếu chúa là địch thủ thì sẽ đâm liền.
    Phái Sekiguchi không chỉ phổ biến ở vùng Kishu mà còn lan rộng ra khắp Nhật Bản và có nhiều ảnh hưởng lớn đến sự ra đời của nhiều môn phái khác. Tướng Quân Tokugawa qua nhiều đời cũng rất chuộng phái Sekiguchi này.

    ( * )
    Chữ ký của Acmagiro
    Nam Mô Đại Cường Tinh Tấn Dũng Mãnh Phật

    Thường độc hành- Thường độc bộ

    Quyển sách thứ hai tớ dịch đã được xuất bản rồi, mọi người ủng hộ nhé ^^

    http://japanest.com/forum/showthread...721#post121721

    My Blog
    http://vn.myblog.yahoo.com/nippon_bujutsu


  7. #47
    Samurai
    Acmagiro's Avatar


    Thành Viên Thứ: 945
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 575
    Thanks
    0
    Thanked 276 Times in 107 Posts
    Phần thứ ba mươi lăm : Phá võ đường ( Nguyên văn : Kozo no dojo yaburi )

    Lại nói về Musashi ngồi trong quán trà chứng kiến mọi chuyện, trong lòng thấy lo cho thiếu niên bị bọn kia bắt đi. Mà cũng thật là... Nếu như nó có mệnh hệ gì thì cũng tội nghiệp. Thôi thì cứ bí mật đi theo xem sao...

    - Đến rồi, vào đây, thằng nhãi.
    - Aiya, nhẹ tay với.

    Thiếu niên bước vào võ đường. Musashi nhìn trộm từ cửa sổ thì thấy một người tựa chừng là Tahara Gentota

    - Này này, sao tụi bây lại dẫn con nít về hả ?
    - Thưa sư phụ, thằng ranh này thực đáng ghét, nó như thế này, thế này....
    - Quả nhiên là thằng mất dạy. Hãy đánh một trận cho nó nhớ đời.
    - Dạ. Này nhóc, cầm kiếm đi.

    Thiếu niên với lấy mộc kiếm

    - Được chưa hả chú. Này, Eitt! Hatt! Yatt !
    - Này này mày làm gì vậy ?
    -Làm gì cũng được miễn là thắng chú. Eit ! Hat! Yat !

    Bộp bộp, chưa được một hiệp thì tên môn nhân đã bị đánh trúng vai.

    - Thua rồi.
    - Thay đi, thay người đi. Nào người tiếp theo.
    - Này thằng nhóc đừng có ngạo mạn. Ta không lơ đễnh như thằng Nakamura đâu.
    - Nào vào đi. Eit ! Yat ! Hatt !

    Bộp bộp, bộp bộp.

    - Thua rồi.
    - Thay người đi.
    - Đừng có hỗn, lần này đến lượt ta.

    Mấy lượt thay người, bảy tám môn đệ của Tahara đều bị đánh bại hết. Tahara trông thấy nổi giận đùng đùng

    - Lần này là ta.
    - A ông là sư phụ à, càng tốt. Vào đi.

    Yatt ! Eitt !Hatt !

    - Lại thua rồi.
    - Ahahahahaha. Ta thắng rồi nhé các chú. Nào hãy trả bầu rượu lậi đây. Thôi xin bái biệt.

    Nói rồi thiếu niên xách bầu rượu phóng ra cửa. Cả bọn trông theo ngỡ ngàng.
    Chữ ký của Acmagiro
    Nam Mô Đại Cường Tinh Tấn Dũng Mãnh Phật

    Thường độc hành- Thường độc bộ

    Quyển sách thứ hai tớ dịch đã được xuất bản rồi, mọi người ủng hộ nhé ^^

    http://japanest.com/forum/showthread...721#post121721

    My Blog
    http://vn.myblog.yahoo.com/nippon_bujutsu


  8. #48
    Samurai
    Acmagiro's Avatar


    Thành Viên Thứ: 945
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 575
    Thanks
    0
    Thanked 276 Times in 107 Posts
    Phần thứ ba mươi sáu : Trận đấu bên bếp lửa ( Nguyên văn: Norikuragtake nabebuta jiai )



    Musashi quan sát trận đấu từ đầu chí cuối, lấy làm ngạc nhiên lắm. Nghĩ thầm thiếu niên này ắt khôg phải là kẻ hầu hạ bên cạnh một người tầm thường. Biết đâu đó lại là người hầu của tiên sinh Tsukahara Bokuden mà mình đang tìm đến cầu đạo. Nghĩ rồi nhanh chân đuổi theo thiếu niên vào trong núi. Thiếu niên vốn quen đường thuộc lối nên bước đi thoăn thoắt như bay. Được một lát thì thấy tuyết rơi lả chả nên vội lấy áo rơm đan đã chuẩn bị sẵn mặc vào. Lúc này thì hoàn toàn mất dấu vết của thiếu niên. Khi leo lên đến núi Norikuragatake thì thấy bốn bề hoàn toàn là một màu trắng xóa, dấu chân in trong tuyết cũng mất hút. Musashi đang bần thần không biết phải đi theo hướng nào thì bỗng đâu trong cơn gió tuyết đưa lại có âm sắc tiếng tiêu.



    - Không ngờ trong vùng núi sâu thế này lại có người thổi tiêu.



    Nghĩ rồi lần theo tiếng tiêu mà đi, được một lát thì thấy một căn nhà lợp tranh, trụ trúc, bên trong dường như có người đang thổi tiêu. Musashi đến gần lắng nghe, độ nhiên tiếng tiêu im bặt rồi cánh cửa đẩy ra. Musashi nhìn xem thì thấy một lão nhân hình dong quắc thước, đầu tóc bạc phơ, râu dài đến ngực, trán rộng như Đông Hải, nhãn quan sáng rực như bắn từng tia điện vào người ta.



    - Trong âm sắc tiếng tiêu nghe có sát khí, tất có vị võ gia phương nào ghé thăm. Nay mở cửa ra thì quả nhiên không sao. Trong cơn mưa tuyết nạn nghĩa này xin tráng sĩ chớ ngại mà hãy tạm lưu lại nơi này đêm nay. Xin mời tráng sĩ.

    - Đa tạ hảo ý của tiên sinh. Xin thất lễ.



    Vừa vào đến hiên thì đã nhìn thấy thiếu niên lúc nãy.



    - Ồ, mời chú vào. Lão ẩn cư bảo là có khách đến nên mới ra đón đây. Nào xin mời vào.



    Lát sau đem nước ấm đến, Musashi rửa chân rồi theo thiếu niên vào phòng trong. Giữa gian phòng là một bếp lửa lớn, lão nhân lúc nãy đang ngồi chính tọa, nói



    - Trong cơn mưa tuyết thế này chẳng hay tráng sĩ định đi đâu. Mà thôi hãy cứ tạm lưu lại nơi này một đêm. Nếp nhà thanh đạm e không xứng nhưng xin cứ thong thả.

    - Xin đa tạ hảo ý của tiên sinh muôn lần. Được như thế này thì không gì bằng.

    - Mọi chuyện để ngày may hãy nói. À, cháo chín rồi, mời tráng sĩ dùng.

    - Đa tạ tiên sinh.



    Cháo nóng mang ra, Musashi vui vẻ dùng.



    - Bây giờ đã đến giờ ngủ.... Này tiểu đồng.

    - Dạ...

    - Mau dẫn khách đến phòng nghỉ.

    - Dạ.... Nào mời chú đi lối này.



    Thiến niên dẫn Musashi đến một căn phòng, bên trong đã chuẩn bị sẳn nệm ngủ và mọi thứ. Vừa mới ngồi xuống thì thiếu niên hỏi.



    - Này, này chú ơi.

    - Có chuyện gì ?

    - Chú là kiếm khách phái nào ?

    - Ta à, ta theo phái song kiếm.

    - Song kiếm... À đúng rồi, lão ẩn cư có nhắc đến kiếm sĩ Miyamoto Musashi xứ Higo cũng sử dụng song kiếm. Mà một kiếm còn sử chưa thông thì làm sao thạo song kiếm được nhỉ, lạ thật. À, mà bây giờ chú cũng chưa ngủ được phải không, hay là ta làm một ván đi. Bên ngoài có tuyết nên cũng sáng sủa lắm.

    - Thế à, thế thì đấu một ván vậy.



    Bên ngoài sân chỗ có mái che tuyết không tới được nhưng nó hắt ra một thứ ánh sáng cũng dễ chịu lắm.



    - Nào chú, đi thôi.

    - Ừ thì.



    Musashi cầm lấy hai thanh mộc kiếm vào thế thủ.



    - Ồ, thế thủ lại quá. Hay đấy, nào !



    Thiếu niên xông vào, Musashi đang đứng ngang hai chân bỗng rút chân trái về rồi tả kiếm hữu kiếm hợp thành khóa chữ thập âm dương kẹp chặt mộc kiếm của thiếu niên vào giữa.



    - A lạ quá chú ơi. Cứ như cái kẹp chĩa ba vậy.



    Thiếu niên toan nhấc kiếm lên thì khóa chữ thập cũng theo đó mà di chuyển, muốn phá mà chẳng sao phá nổi. Được một lát thì dường như đuối sức, mặt thiếu niên biến sắc. Đột nhiên thấy cánh cửa trong nhà hé ra.



    - A không xong rồi chú ơi. Lão ẩn cư nhìn thấy rồi. Thế nào cũng bị mắng cho xem, thôi để mai vậy.

    - Ừ thì dừng.



    Rồi đêm đó trận đấu phải dừng lại. Sáng hôm sau khi Musashi vừa tắm gội xong thì lão chủ nhân đến chào hỏi.



    - Tráng sĩ dậy sớm thế. Chắc là hôm qua đi đường còn mệt, xin cứ tự nhiên mà thong thả. Bây giờ cháo hãy còn chưa chín.

    - Đa tạ tiên sinh.

    - Xin thất lễ, dám hỏi tráng sĩ là người đang lang thang tu hành võ nghệ ?

    - Vâng, tiểu sinh là kẻ tu hành võ nghệ.

    - Thế tráng sĩ thuộc môn phái nào.

    - Phái song kiếm Shinmen...

    - Ồ, thế tráng sĩ người vùng nào....

    - Là Kumamoto thuộc Higo. Tiểu sinh tên gọi Miyamoto Musashi.

    - Ồ ồ, hóa ra lại là Miyamoto xứ Higo. Lâu nay vẫn được nghe cao danh tráng sĩ công phu được lối đánh song kiếm, thật không ngờ lại được diện kiến nơi này. Thật quý hóa quá.

    - Xin tiên sinh bỏ qua cho nếu như có nhầm lẫn. Dám hỏi tiên sinh có phải là Tsukahara Bokuden...

    - Ahahahaha tráng sĩ có nhãn quang thật tinh tường. Ta chính là Bokuden.

    - Ồ, tiểu sinh cũng vì muốn diện kiến tiên sinh nên mới lang bạt đó đây. Thật ra cũng là muốn cầu học thuật Tengusho Tobikiri nơi tiên sinh. Xin được tiên sinh chỉ giáo.

    - Không biết ý tráng sĩ muốn học thuật này để làm gì...

    - Thực ra là phụ thân của tiểu sinh là Yoshioka Munisai đã bị Sasaki Kentosai Ganryu ám sát bằng thủ đoạn không quang minh chính đại.

    - Hả... hóa ra là vậy. Ganryu quả là kẻ đáng ghét. Hắn vốn là môn đệ của Bokuden này tên gọi Rokkaku Kaizo nhưng tính tình ngạo mạn nên đã phá môn. Được rồi, ta sẽ truyền lại cho tráng sĩ. Mà học thuật này chắc là tráng sĩ muốn phá thế chém én Tsubame Gaeshi của nó ?

    - Vâng, đúng như tiên sinh dạy.

    - Được rồi. Nhưng xin thất lễ, Bokuden muốn được xem võ nghệ của tráng sĩ.

    - Vâng, xin theo lời chỉ dạy.



    Rồi Musashi xắn tay áo, mượn hai thanh mộc kiếm.



    - Tráng sĩ đừng ngại, hễ thấy chỗ nào sơ hở thì cứ đánh vào.



    Đằng kia Bokuden nửa ngồi nửa quỳ trên chân phải, đôi mắt khép lại, tay vẫn còn cầm thanh đũa bếp bằng tre còn đặt một nửa trong lò lửa.



    - Nào, xin mời.



    Quả là một trận đấu kỳ lạ. Musashi vào thế thủ nhìn Bokuden ở tư thế kỳ lạ kia, mắt nhắm nghiền mà vẫn không có một chút sơ hở nào. Quả đúng là danh nhân thiên hạ. Phía trên bếp lò là một móc sắt được ***g vào trong ống tre, đầu móc treo một nồi cháo. Lúc này cháo đã chín nên trong nồi sục sùi, nắp nồi như muốn bật ra. Musashi đứng quan sát, dù thế nào đi nữa thì cái móc sắt treo từ trần nhà xuống kia cũng là vật cản, thật nan giải.



    - Eitt !! Yatt !!



    Thét rồi hữu kiếm dương cao như sắp bổ xuống, tả kiếm đâm thẳng, lùi lũi tiến tới. A chắc là chẳng phải không tấn công được từ vị trí này. Vừa nghĩ rồi một kiếm bổ xuống, tức khắc Bokuden nhẹ nhàng lách mình sang phải tránh được. Chính giữa là cái móc sắt thòng từ trần nhà xuống cản đường nên không thể ra đòn tiếp được. Lần này Musashi chém tả kiếm xuống, lại lần nữa Bokuden thoắt sang bên tả tránh được. Đánh từ đằng nào đi nữa thì cái móc giữa gian nhà vẫn là vật cản trở.

    Musashi trong lòng kinh ngạc nhưng thét to một tiếng rồi nhảy qua bếp lửa, hữu kiếm toan chém xuống thì lão nhân lại lách được mà không có chút sơ hở, toan giơ tả kiếm chém xuống , chưa kịp làm gì thì bặc, Bokuden vừa mới chạm vào là nắp nồi bắn ra đập vào mặt Musashi.



    - Aaaa !!



    Cháo vừa chín tới nên hai má bị nắp nồi áp vào, bỏng rát.



    - Tiểu sinh thật sự kinh hoàng.

    - A quả nhiên danh bất hư truyền, kiếm chiêu đi nhanh lắm. Được rồi, hãy lưu lại bên Bokuden ít lâu.








    Trận đấu này được người đời gọi là trận đấu bên bếp lửa ở núi Norikuragatake và vẫn còn được lưu truyền đến ngày nay.

    Rồi Musashi lưu lại bên Bokuden học thuật Tengusho Tobikiri. Thấm thoát ba năm trôi qua và cũng đã hội đắc được Tengusho Tobikiri nên lễ tạ Bokuden rồi xuống núi lần theo dấu vết của Ganryu. Có một thuyết nói rằng thiếu niên hầu hạ bên cạnh Bokuden là Shimamura Tomojiro vốn là con trai của Shimamura Kojisai, một người thân thích của Bokuden ở làng Ishikawa xứ Musashino, Tomojiro được Bokden ủy thác nên Musashi nhận làm dưỡng tử, truyền dạy cho kiếm đạo. Nhân vật Tomojiro này sau này trở thành Miyamoto Hachigoro Masaharu, trong khi đó vẫn còn một người con ruột với Oguruma. Nếu xét từ điểm này thì có lẽ Musashi nhận Tomojiro làm dưỡng tử và truyền dạy kiếm đạo, cho kế thừa dòng Miyamoto là thực. Còn người con với Oguruma thì cho kế thừa dòng Yoshioka.



    ( * ) Trong phần này diễn giả Ito kể rằng Tsukahara Bokuden vẫn ngồi một chỗ mà dùng nắp nồi cháo đang chín để đánh bại Musashi. Theo sử liệu ghi lại thì Musashi sinh ra sau khi Bokuden mất nên đoạn này chỉ là sản phẩm của trí tưởng tượng. Bokuden vốn được ưa thích trong các câu chuyện truyền miệng và thường được kính trọng như một vị tiền bối trong làng kiếm. (* )
    Chữ ký của Acmagiro
    Nam Mô Đại Cường Tinh Tấn Dũng Mãnh Phật

    Thường độc hành- Thường độc bộ

    Quyển sách thứ hai tớ dịch đã được xuất bản rồi, mọi người ủng hộ nhé ^^

    http://japanest.com/forum/showthread...721#post121721

    My Blog
    http://vn.myblog.yahoo.com/nippon_bujutsu


  9. #49
    Samurai
    Acmagiro's Avatar


    Thành Viên Thứ: 945
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 575
    Thanks
    0
    Thanked 276 Times in 107 Posts
    Trong quá trình biên dịch đã xảy ra một nhầm lẫn đáng tiếc : tên diễn giả không phải là Ito Mutsushio mà là Ito Ryocho. Thành thật xin lỗi bạn đọc về sự bất cẩn này.
    Phần đánh dấu sao ( *) là phần vốn không có trong nguyên tác được người dịch đưa vào với mục đích chú giải, bàn luận thêm.
    Chữ ký của Acmagiro
    Nam Mô Đại Cường Tinh Tấn Dũng Mãnh Phật

    Thường độc hành- Thường độc bộ

    Quyển sách thứ hai tớ dịch đã được xuất bản rồi, mọi người ủng hộ nhé ^^

    http://japanest.com/forum/showthread...721#post121721

    My Blog
    http://vn.myblog.yahoo.com/nippon_bujutsu


  10. #50
    Samurai
    Acmagiro's Avatar


    Thành Viên Thứ: 945
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 575
    Thanks
    0
    Thanked 276 Times in 107 Posts
    Koudan : Miyamoto Musashi

    Diễn giả : Ito Ryocho


    Phần thứ ba mươi bảy : Cựu thù ( Nguyên văn : Musashi wo nerau Arima Kihei )

    Lại nói về Musashi cáo biệt Tsukahara Bokuden xuống núi Norikuragatake rồi lần theo con đường Tokaido đến Osaka. Vừa hay chúa Kato Kiyomasa cũng đến Osaka diện kiến Thái Cáp Hideyoshi nên thần chủ lâu ngày gặp nhau rất đỗi vui mừng nên lưu lại đây ít lâu. Rồi chúa Kiyomasa bẩm lên Hideyoshi, Thái Cáp nói

    - Nghe nói Musashi là danh nhân sử song kiếm, ta cũng muốn gặp.

    Rồi chúa Kiyomasa dẫn Musashi vào thành Osaka yết kiến Thái Cáp Điện Hạ. Lúc bấy giờ có Watanabe Kuranosuke là bậc anh hùng hào kiệt bên cạnh Thái Cáp ngỏ ý muốn tỉ thí với Musashi. Watanabe là bậc anh hùng dũng sĩ vào sinh ra tử nơi chiến trường, võ công không phải hạng tầm thường nhưng nếu lấy kiếm đạo, kiếm thuật mà xét thì không thể nào bằng được Musashi. Chỉ vừa mới đấu được hai, ba hiệp mà Watanabe đã bị đánh thối lui. Các bậc anh kiệt khác thấy vậy cũng không thể làm ngơ. Tất cả lần lượt ra tỉ thí nhưng chẳng ai đương đầu nổi. Thái Cáp ngài ngự thưởng mỹ tài năng của Musashi thì rất đỗi vui mừng mà hỏi han nhiều điều. Lúc bấy giờ Musashi mới kể lại đầu đuôi câu chuyện Ganryu , Hideyoshi nghe xong rồi phán.

    - Ganryu thật là kẻ bỉ ổi. Nhưng khanh không cần phải lang bạt tìm kiếm hắn. Việc này hãy để ta xử trí.

    Rồi Thái Cáp cho người vẽ lại hình dung tướng mạo Ganryu, tuổi tác rồi truyền đi khắp các nước chư hầu trong toàn Nhật Bản. Kả nào dám bao che chứa chấp Ganryu bị phát giác thì bị bắt tội mổ bụng, cả họ tộc đều bị đoạt quan tước, chức vụ. Kẻ nào vô tình không biết mà chứa chấp Ganryu thì sẽ bị tịch thu phân nửa lãnh địa. Vì thế mà khắp các vùng chư hầu đều xôn xao lo sợ. Vì đây là mệnh lệnh của Thái Cáp nên chẳng ai dám trái lời. Lúc bấy giờ Thiên Hoàng ở Tokyo chỉ giữ vị trí tượng trưng còn thực quyền đều nằm trong tay Thái Cáp cả. Cái lệ nước Nhật từ ngàn xưa đến giờ vẫn thế. Giới quý tộc Hoàng Cung luôn bị giới võ gia lấn áp. Nhưng lệnh nghiêm đã ban ra mà mãi vẫn không tìm ra tung tích Ganryu đâu cả. Tuy Ganryu là võ sĩ, nhưng hễ bị bắt được là phải chịu trói dẫn về Osaka hoặc là Kumamoto. Danh dự người võ sĩ không cho phép hắn phải chịu mối nhục như thế, nên lúc này đã đổi tên thành Hozan và ẩn dấu tung tích. Vì thế mà lệnh tuy nghiêm nhưng vẫn không bắt được hắn.
    Rồi đến lúc chúa Kato phải theo Thái Cáp Hideyoshi xuất binh sang Triều Tiên. Theo phép thì Musashi cũng phải đi theo nhưng vì có đại vọng báo thù nên thần chủ hai người đành chia tay, đưa tiễn đến bờ biển Senshu ở Sakai. Khi Musashi quay về đến khu rừng Koma ga Bayashi thì sau lưng có người cất tiếng gọi lại.

    - Xin dừng bước.
    - Có chuyện gì ?
    - Nếu không phải xin ngài lượng thứ mà bỏ qua chăng. Dám hỏi ngài có phải là tiên sinh Miyamoto xứ Higo không ?
    - Vâng, ta đúng là Miyamoto Musashi xứ Higo. Vậy các hạ là...
    - Tiểu sinh là kẻ mở võ đường ở phố Nago dưới thành Osaka này, danh xưng là Arima Kihei. Thật ra tiểu sinh vốn ngưỡng mộ cao danh đã lâu. Hôm nay mong muốn được tỉ võ cùng tiên sinh nên mạo muội chờ ở đây đã lâu. Xin tiên sinh chiếu cố cho.
    - Ồ, trước nay Musashi chưa từng tỉ võ chốn đường phố thế này. Thôi thì chiều theo ý các hạ vậy.
    - Đa tạ tiên sinh đã hiểu cho.

    Nói rồi hai người lui về sửa soạn. Musashi lấy ra hai thanh mộc kiếm trong túi vái đeo trên lưng. Arima Kihei cũng vào thế thủ rồi lầm lũi tiến lên. Musashi vào thế Hoạt Đột, tả kiếm đâm thẳng, hữu kiếm giương cao như muốn bổ xuống.

    - Eitt !!
    - Yatt !!

    Cả hai cùng thét lớn rồi lao vào. Đột nhiên không hiểu Arima Kihei nghĩ gì kêu lên

    - Tiểu sinh xin thua !
    - Sao? Vẫn chưa đấu tại sao lại xin thua ...
    - Tiểu sinh thất lễ....Tiếng đồn quả không sai, ngài đúng là bậc danh nhân thiên hạ, tiểu sinh không thể bì kịp. Vì vậy tỉ thí chỉ là chuyện vô ích. Dám xin ngài có thể nhận tiểu sinh vào hàng môn đệ mà truyền dạy võ nghệ được không ?
    - À ta cũng không nghĩ đến, vả lại là kẻ nay đây mai đó không có mục đích.
    - Xin ngài chớ bận tâm về chuyện đó. Tiểu sinh vốn có mở võ đường dưới phố Nago, xin ngài lưu lại vùng này ít lâu mà truyền thụ cho.
    - Thế thì theo ý các hạ vậy.

    Phố Nago ở Osaka còn có tên tục là Nagamachi (phố dài ) vì đường xá chật hẹp. Vào cái thời tôi (diễn giả Ito) đến Osaka thì đường xá hãy còn dơ dáy và chật hẹp. Nhưng những năm gần đây thì người ta đã cho sửa sang lại và đã có xe điện chạy từ cầu Nippon Bashi đến chùa Thiên Vương. Rồi Musashi theo lời thỉnh cầu của Arima đến phố Nago, lưu lại võ đường ít lâu, ngày ngày truyền thụ kiếm thuật cho bọn môn nhân và cũng không quên dò la tin tức Ganryu ở các vùng lân cận.
    Hết hôm qua lại đến hôm nay, ngày mai lại trôi qua, thấm thoát đã hơn mười tháng.

    - Này Arima, ta vốn không thể lưu lại đây lâu. Ta chuẩn bị rời khỏi Osaka đây.
    - Thưa tiên sinh, nếu ngài rời khỏi đây thì xem như chí nguyện của học trò phải bỏ dở nửa chừng. Xin ngài hãy nán lại ít lâu nữa.
    - Ta cũng hiểu điều này, nhưng vốn có đại nguyện phải hoàn thành nên không thể lưu lại lâu ở bất cứ đâu.
    - Phàm đã sinh ra làm người thì ai cũng có chí nguyện của riêng mình. Học trò cũng có chí nguyện. Nay chúng ta đã có giao ước là sư, đệ. Vậy tiên sinh có thể nói cho học trò nghe chí nguyện của ngài được không ?
    - Ừm, ta còn có mối thù phải trả.
    - Không rõ là vị nào...
    - Là mối thù của phụ thân.
    - Haahaa, lúc học trò đến Kumamoto thì vẫn hay tin phụ thân ngài Buzaemon vẫn mạnh khỏe tráng kiện kia mà...
    - À đó là dưỡng phụ.
    - À dưỡng phụ... Chẳng hay thực phụ là...
    - Là Yoshioka Munisai, gia thần của chúa Mouri.
    - Hả...! Thế ngài là....
    - Con thứ Munisai, thời trẻ gọi là Shichi Nosuke, sau đổi thành Heima và bây giờ là Musashi.

    Arima Kihei nghe rồi kinh ngạc, đăm đăm nhìn mặt Musashi một lúc lâu

    - Thật là thất sách !
    - Sao lại thất sách ?
    - Ngài là thứ nam của tiên sinh Yoshioka.... Thật là đáng tiếc, đáng tiếc khi đã kết giao sư đồ với ngài.
    - Này này Kihei, sao lại nói điều khó hiểu thế. Tại sao lại tiếc khi ta là thứ nam của Yoshioka ?
    - Thực ra tôi vốn là kẻ định hại ngài báo thù cho cha....
    - Cái gì. Tại sao lại nói điều lạ lùng thế ? Ta không hề nhớ là đã gây thù oán với ngươi bao giờ.
    - Có thể ngài nghĩ thế. Nhưng tôi không nghĩ thế. Phụ thân tôi là hào sĩ làng Sagawa ở Tosa, tên là Arima Kiheiji Nobukata.
    - Hả....
    - Phụ thân tôi đến Tokyo mở võ đường lập nghiệp nhưng lại bị đuổi khỏi kinh đô nên mới lang thang các vùng. Đến Hiroshima đã chết thảm dưới tay ngài. Vì vậy mà tôi quyết chí luyện tập để báo thù cho cha, tìm minh sinh mà cầu học võ nghệ. Nghe nói ở Kumamoto có tiên sinh Miyamoto Musashi là bậc anh tài phái song kiếm Shinmen nên mới đến tìm học. Nào ngờ ngài lại là kẻ thù sát phụ. Thôi, nếu ngài là thứ nam của Yoshioka thì xem như giữa chúng ta không còn điều gì. Ngài hãy xem như chưa từng giao ước sư đệ với tôi.

    Arima nói xong hai hàng lệ ứa ra.

    - Thế thì ta hiểu rồi. Nhưng phụ thân ngươi cầm đầu nhóm mười lăm tên áo tím, đi đến đâu cũng làm những chuyện ác nghịch vô đạo. Hôm đó nhằm trúng lúc phụ thân ta lâm bệnh mà đến võ đường làm càn. Ta vì cứu nguy cho mọi người mà ra ta chứ quyết không phải sát hại vì hận thù gì. Nhưng nghĩa vụ một người con như ngươi thì phải báo thù. Đó là chuyện đương nhiên. Thật đáng tiếc. Thôi thì cứ làm như vầy, ta vốn công phu được thế khóa thập tự và trong thiên hạ chỉ có hai người phá được nó.
    - Vâng...
    - Một người là khai tổ phái Nhất Đao, Ito Yagoro Tomokage, nhập đạo lấy hiệu là Ittosai. Người kia là cao đồ của tiên sinh Kozumi Isenokami, Tsukahara Kotaro Katsuyoshi lấy hiệu là Bokuden. Thiên hạ không có hơn hai người có thể phá được thế thủ của ta. Nếu ngươi chăm chỉ tu hành mà phá được thì xem như đã trả được mối hận cho cha. Cho đến lúc đó thì ta không còn gặp ngươi nữa, hãy tinh tấn mà rèn luyện.


    Nói rồi Miyamoto Musashi rời khỏi võ đường đi tìm tung tích Ganryu.
    Chữ ký của Acmagiro
    Nam Mô Đại Cường Tinh Tấn Dũng Mãnh Phật

    Thường độc hành- Thường độc bộ

    Quyển sách thứ hai tớ dịch đã được xuất bản rồi, mọi người ủng hộ nhé ^^

    http://japanest.com/forum/showthread...721#post121721

    My Blog
    http://vn.myblog.yahoo.com/nippon_bujutsu


Trang 5/6 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. [Giới thiệu] Miyamoto Musashi
    By Như Thị Duyên in forum Văn Học
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 09-10-2011, 07:01 PM
  2. [Giới thiệu] Miyamoto Musashi BOOM!
    By Acmagiro in forum Văn Học
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 17-11-2008, 11:53 PM
  3. [Truyện dài] Japanese Spirit: Miyamoto Musashi
    By Acmagiro in forum Văn Học
    Trả lời: 110
    Bài mới gởi: 29-04-2008, 06:25 PM
  4. [Giới thiệu] Miyamoto Musashi
    By Acmagiro in forum Văn Học
    Trả lời: 2
    Bài mới gởi: 04-03-2007, 03:12 PM
  5. Trả lời: 2
    Bài mới gởi: 26-11-2006, 08:25 PM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •