>
Trang 5/6 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 cuốicuối
kết quả từ 41 tới 50 trên 53

Ðề tài: Nhờ vả dịch bài hát sang tiếng Việt

  1. #41
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 166406
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Hải Dương
    Tổng số bài viết: 12
    Thanks
    14
    Thanked 17 Times in 9 Posts
    @:.......
    僕が好きな君の夢 Dịch

    君に「さよなら」って言ったよ
    Lời tạm biệt đã nói với em đó
    本当はただ… 今もまだ… 一緒に たいのに
    Thực sự chỉ là ... Bây giờ anh vẫn ... Vẫn muốn cùng em nhưng
    僕は「さよなら」って言ったよ
    Anh đã nói "Tạm Biệt"
    大好きな君に 作った笑顔で「さよ ら」
    Tỏ ra tươi cười , anh nói lời tạm biệt em - người anh rất yêu

    僕の好きな君は いつもそっと笑っ た
    Em - Người con gái anh yêu lúc nào cũng cười khẽ
    まるでひまわりの隣に飛んだ小さな みたいに
    Hệt như sợi bông nhỏ bay cạnh hoa hướng dương
    三人が過ごした日々は あっと言う に過ぎてった
    Những ngày ba ta đã trải qua trôi nhanh chỉ trong cái nháy mắt
    彼氏彼女 そして僕 それぞれの夢 追いかけてた
    Anh ấy , em và cả anh . Bấy nhiêu ước mơ đó ta còn đang theo đuổi dang dở
    よく三人で会ったりすると 一緒の 間が長くなると
    Ba chúng ta thường gặp nhau , rồi cùng có những thời gian dài bên nhau
    照れ屋の二人でも 木漏れ日みたい 溢れてこぼれるその想い
    Dù cho hai người có e rè thì
    Cái suy nghĩ đó sẽ tới lúc ngập tràn và rơi vãi giống như những tia nắng chiếu qua từng kẽ lá

    ふと見ると
    Nếu anh có tình cờ nhìn
    少し見上げて安心して 心から楽し うに笑う
    Em mạnh rạn ngước lên một chút và từ tận trái tim , em sẽ cười thật vui vẻ
    そんな君の横顔を見るのが僕は好き った
    Nhìn em nghiêng mặt như thế đó , Anh đã yêu em

    君に「さよなら」って言ったよ
    Lời tạm biệt đã nói với em đó
    本当はただ… 今もまだ… 一緒に たいのに
    Thực sự chỉ là ... Bây giờ anh vẫn ... Vẫn muốn cùng em nhưng
    僕は「さよなら」って言ったよ
    Anh đã nói "Tạm Biệt"
    大好きな君に 作った笑顔で「さよ ら」
    Tỏ ra tươi cười , anh nói lời tạm biệt em - người anh rất yêu

    巡る季節の中で彩った君を見ていた
    Anh ngắm, hình ảnh em nhuộm màu các mùa dần trôi
    触れる事はないけれど そんなには くない距離で
    Điều đó sẽ là không nhưng nó cho thấy khoảng cách chúng ta không hề xa xăm
    三人を待っていた この通い慣れた ームでは
    Ba chúng ta đã chờ nhau , ở sân ga đã quá quen thuộc hàng ngày qua lại này
    今日もまたほら たくさんの人が知 合えずにすれ違うけど
    Hôm nay cũng vậy , nhìn kìa , những người không quen biết cứ thế đi qua nhưng
    まるでお日さまみたいな 近くて遠 君に出会えた
    Giống hệt như mặt trời hàng ngày , anh có thể tình cờ gặp được em lúc gần , lúc xa tít
    お互いに名前を呼びあえる距離を  は嬉しく思ってた
    Khoảng cách mà hai ta có thể gọi tên lẫn nhau anh thấy thật vui

    そっと見えないように 後ろに隠し 繋いでいる手に
    Để em không nhìn thấy , cánh tay đang chạm vào em từ đằng sau anh sẽ giấu đi
    気付かないフリをする事に 僕が少 慣れた頃に
    Những lúc em giả vờ không để ý , anh đã dần quen
    君は恥ずかしそうに 大事そうに見 た光る左手に
    Em có vẻ ngượng nhưng quan trọng là anh đã cho em xem cánh tay phải của mình phát sáng
    嬉しいはずなのに… 僕は少し胸が しくなった
    Chắc chắn là em sẽ vui thế mà ...
    Điều đó làm nồng ngực anh đau đớn chút ít


    君に「さよなら」って言ったよ
    Lời tạm biệt đã nói với em đó
    本当はただ… 今もまだ… 一緒に たいのに
    Thực sự chỉ là ... Bây giờ anh vẫn ... Vẫn muốn cùng em nhưng
    僕は「さよなら」って言ったよ
    Anh đã nói "Tạm Biệt"
    大好きな君に 作った笑顔で「さよ ら」
    Tỏ ra tươi cười , anh nói lời tạm biệt em - người anh rất yêu

    三人で過ごした日々が 僕は今でも 好きだから
    Những ngày ba chúng ta đã trải qua , ngay lúc này anh vẫn rất thích
    気付かれちゃいけないこの気持ちは 隠す事に精一杯で
    Cái cảm giác không được để ý tới này , anh sẽ hết sức che đậy nó
    「それでいいのか」なんてとか 安 言葉は聞きたくないよ
    Lời nói giản đơn kiểu như "Điều đó cũng được sao?" Anh không muốn nghe đâu

    「好きなら奪ってしまえ」とか 二 の事を知らないくせに
    Phải là "Nếu anh yêu em thì hãy cướp lấy em" , bởi không ai biết chuyện của hai ta mà
    今この夕焼け空に祈るのは
    Ngay lúc này anh sẽ cầu nguyện dưới bầu trời lúc hoàng hơn
    ただいつも通り 明日も君の前で
    また笑えるように…
    Ngày mai và mãi mãi vẫn luôn vậy anh sẽ lại tươi cười trước mặt em

    君に「さよなら」って言ったよ
    Lời tạm biệt đã nói với em đó
    本当はただ… 今もまだ… 一緒に たいのに
    Thực sự chỉ là ... Bây giờ anh vẫn ... Vẫn muốn cùng em nhưng
    僕は「さよなら」って言ったよ
    Anh đã nói "Tạm Biệt"
    大好きな君に 作った笑顔で「さよ ら」
    Tỏ ra tươi cười , anh nói lời tạm biệt em - người anh rất yêu

    君に「さよなら」って言ったよ
    Lời tạm biệt đã nói với em đó
    届かない声 今ここで 涙をこらえ
    Âm thanh sẽ không được gửi đến em , ngay lúc này đây là dòng nước mắt anh kìm nén
    僕は「さよなら」って言ったよ
    Anh đã nói "Tạm Biệt"
    大好きな君に 聞こえないように「 よなら」
    Lời tạm biệt em sẽ không nghe thấy là dành cho em - người anh rất yêu !
    thay đổi nội dung bởi: Gosk.BB, 05-09-2014 lúc 01:38 PM

  2. The Following 2 Users Say Thank You to Gosk.BB For This Useful Post:

    Kasumi (09-09-2014), truog91 (06-09-2014)

  3. #42
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 210094
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 3
    Thanks
    6
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    em xin cảm ơn bác Gosk.BB bác dịch hay quá ^^ tiện đây em xin phép bác giúp em thêm một bài nữa ạ hì hì hì!
    笑顔

    作詞:清水依与吏
    作曲:清水依与吏

    君の声をいつでも 待っている事に 気が付いたよ
    そう思っても伝えないから 君は怒 ているのだろう

    大切だと 思えば思うほど
    言いづらく なるのはなぜなんだろ
    煮え切らない僕の 背中を押す事で
    いつも決めてくれたのは 君だった だね

    絵にも歌にも ならない毎日の中で
    募った 言葉にならない想いは
    言葉にしなくちゃ 目には見えない のだから
    ここから君がいなく ならないうち

    思えば くだらない日常や 見慣れ る景色の中だって
    綺麗なものがたくさんある事も
    たぶん君に教えて もらったんだね

    絵にも歌にも ならない毎日の中で
    募った 言葉にならない想いは
    言葉にしなくちゃ 目には見えない のだから
    ここから君がいなく ならないよう

    君の声をいつでも 待っている事に が付いたよ
    そう思ってると言えたから 君は笑 ているのだろう

  4. #43
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 166406
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Hải Dương
    Tổng số bài viết: 12
    Thanks
    14
    Thanked 17 Times in 9 Posts
    @:......
    Mấy hôm m không vào JPN
    Nay vào mới dịch luôn cho B đây
    笑顔
    君の声をいつでも 待っている事に 気が付いたよ
    Anh đã nhận ra việc mình luôn chờ đợi giọng nói của em
    そう思っても伝えないから 君は怒っているのだろう
    Dù có nghĩ vậy thì chuyện anh không nói gì khiến em tức giận à ?

    大切だと 思えば思うほど
    言いづらく なるのはなぜなんだろう
    Càng nghĩ rằng điều đó quan trọng thì anh lại càng khó nói
    Tại sao vậy ?
    煮え切らない僕の 背中を押す事で
    Ấn vào lưng anh - con người thiếu quyết đoán
    いつも決めてくれたのは 君だったんだね
    Lúc nào cũng quyết định thay cho anh . Người đó là em nhỉ

    絵にも歌にも ならない毎日の中で
    Sẽ không trở thành bài hát hay bức tranh
    募った 言葉にならない想いは
    Cảm giác không phải từ ngữ dùng hàng ngày này
    言葉にしなくちゃ 目には見えないものだから
    Là thứ không nhìn thấy được bằng mắt thường và không diễn tả được bằng ngôn từ
    ここから君がいなく ならないうちに
    Vì thế nên từ đây , trong khi anh không còn em ở bên

    思えば くだらない日常や 見慣れてる景色の中だって
    Nghĩ đến điều đó với anh chỉ là ngày bình thường tẻ nhạt và nằm trong những phong cảnh thân quen
    綺麗なものがたくさんある事も
    Có rất nhiều thứ đẹp đẽ
    たぶん君に教えて もらったんだね
    Mà hình như em đã cho em biết nhỉ

    絵にも歌にも ならない毎日の中で
    Sẽ không trở thành bài hát hay bức tranh
    募った 言葉にならない想いは
    Cảm giác không phải từ ngữ dùng hàng ngày này
    言葉にしなくちゃ 目には見えないものだから
    Là thứ không nhìn thấy được bằng mắt thường và không diễn tả được bằng ngôn từ
    ここから君がいなく ならないように
    Vì thế nên từ đây , anh không còn có em ở bên nữa

    君の声をいつでも 待っている事に気が付いたよ
    Anh đã nhận ra việc mình luôn chờ đợi giọng nói của em
    そう思ってると言えたから 君は笑っているのだろう
    Vì anh đã có thể nói với em đúng những điều anh nghĩ nên em đang cười à ?
    Bên lề : B học tiếng nhật lâu chưa ? Giờ đang ở Việt Nam
    hay Nhật thế?
    thay đổi nội dung bởi: Gosk.BB, 09-09-2014 lúc 01:03 AM

  5. The Following 2 Users Say Thank You to Gosk.BB For This Useful Post:

    Kasumi (09-09-2014), truog91 (09-09-2014)

  6. #44
    Chonin
    Furuya-kun's Avatar


    Thành Viên Thứ: 188255
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: TP Cần Thơ
    Tổng số bài viết: 18
    Thanks
    4
    Thanked 3 Times in 3 Posts
    Giúp mình dịch bài này với nha ^^!
    DREAM-Shimizu Shota

    君がいるなら
    どんな夢も叶うような
    気がしてるよ
    君がいるから
    諦めない ありがとう 君に会えてよかった

    1人ぼっち Lonely
    あの頃の事思い出して
    どうしようもないくらい
    寂しくて 切なくて
    あたりまえの日常が
    ただ淡々と流れていった
    Fly...Fly...どこか遠く
    そんな事ばかり考えてた

    そして 君と出会い
    生まれたのは小さな願い
    この人ともっと一緒にいたい
    この人とずっと笑っていたい
    "守りたい"そう思った
    生まれて初めて強くなれた
    Fly...Fly...どこか遠く
    そんな事考えなくなった

    どんなにボロボロになってもいい
    ただ君と一緒に生きていたい
    君の笑顔を見るその為に 僕は歌うよ

    君がいるなら
    どんな夢も叶うような
    気がしてるよ
    君がいるから
    諦めない ありがとう 君に会えてよかった

    君がいるなら
    君がいるから

    もっと強く Tell you
    時には君を傷つけて
    胸にこみ上げる何かが
    涙に変わってゆく
    少年が大人になる
    蕾だった花が咲き始める
    そうさ、歩いてゆこう
    君となら何も怖くないよ

    誰かに馬鹿にされたっていい
    ただ君の為に夢を叶えたい
    何度間違っても躓いても 僕は歌うよ

    君がいるなら
    どんな夢も叶うような
    気がしてるよ
    君がいるから
    諦めない ありがとう 君に会えてよかった

    君がいるなら
    君がいるから

    どんなにボロボロになってもいい
    ただ君と一緒に生きていたい
    夢が叶うその日が来るまで 僕は歌うよ

    君の傍で・・・

    君がいるなら
    どんな夢も叶うような
    気がしてるよ
    君がいるから
    諦めない ありがとう 君に会えてよかった

    君がいるなら
    どんな夢も叶うような
    気がしてるよ
    君がいるから
    諦めない ありがとう 君に会えてよかった

    ありがとう 僕に出会ってくれて


    kimi ga iru nara
    donna yume mo kanau youna ki ga shiteru yo
    kimi ga iru kara
    akiramenai arigatou kimi ni aete yokatta*

    hitori bocchi Lonely
    ano koro no koto omoidashite
    doushiyo u mo nai kurai
    sabishikute setsunakute
    atarimae no nichijou ga
    tada tan tan to nagarete itta
    Fly... Fly... dokoka tooku
    sonna koto bakari kangaeteta

    soshite kimi to deai
    umareta no wa chiisana negai
    kono hito to motto issho ni itai
    kono hito to zutto waratte itai
    "mamoritai" sou omotta
    umarete hajimete tsuyoku nareta
    Fly... Fly... dokoka tooku
    sonna koto kangaenaku natta

    donna ni BORO BORO ni nattemo ii
    tada kimi to issho ni ikite itai
    kimi no egao wo miru sono tame ni boku wa utau yo


    kimi ga iru nara
    kimi ga iru kara

    motto tsuyoku Tell you
    toki ni wa kimi wo kizutsukete
    mune ni komi ageru nanika ga
    namida ni kawatte yuku
    shounen ga otona ni naru
    tsubomi datta hana ga saki hajimeru
    sou sa, aruite yukou
    kimi to nara nani mo kowakunai yo

    dareka ni baka ni saretatte ii
    tada kimi no tame ni yume wo kanaetai
    nando machigattemo tsumazuitemo boku wa utau yo


    kimi ga iru nara
    kimi ga iru kara

    donna ni BORO BORO ni nattemo ii
    tada kimi to issho ni ikite itai
    yume ga kanau sono hi ga kuru made boku wa utau yo

    kimi no soba de...
    Chữ ký của Furuya-kun
    Nếu ngày ấy, chúng ta chỉ đi lướt qua nhau như những người xa lạ
    Thì có lẽ giờ này... anh đã không... mất em
    (達也 - 太陽の 季節)


  7. #45
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 210094
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 3
    Thanks
    6
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Trích Nguyên văn bởi Gosk.BB View Post
    @:......
    Mấy hôm m không vào JPN
    Nay vào mới dịch luôn cho B đây


    Bên lề : B học tiếng nhật lâu chưa ? Giờ đang ở Việt Nam
    hay Nhật thế?

    hì hì cảm ởn bác Gosk.BB vì bản dịch ^^. Mình học tiếng nhật đc nửa năm thôi ^^ còn gà mờ lém, hiện tại mình đang ở nhật bạn à khì khì !!!!
    tiện đây em cũng mặt dạn mày dày nhở vả bác thêm một bài nữa hì hì bác có thời gian thì giúp đỡ em nhé khì khì !!!
    Code:
    いつもいつでも
    
    作詞:GReeeeN
    作曲:GReeeeN
    
    どうして僕ら 大事なモノ 近すぎて見失うんだろう
    ただ誰よりも守りたいのに 足りない事ばかりです
    
    誰もが幸せ願うだろう けど願うだけじゃ守れないから
    少し弱音はいてた毎日に 負けないように
    
    あぁ 僕たちは日々抱えてく それでもきっと進まなくちゃ
    愛を語って 笑い合って いつまでも君の隣で
    
    伝えきれない事ばかりで 傷つけて いつもごめんね
    言葉一つが足りないから すれ違ってしまうんだね
    
    僕ら生きている毎日で それが当たり前のように君想って
    ヘタクソな幸せの形すら 渡せないね
    
    あぁ 僕たちの日々の意味は 君とだから作り合える
    愛を語って 笑い合って いつまでも君といるから
    
    願わくば届いておくれ 君を想っている事
    それ以上 何もいらない こんな僕の事
    難しいね 伝える事は 伝わってると甘えてる
    それじゃきっと いけないんだよね そう気付いた瞬間(とき)から
    
    誰もが幸せ願うだろう けど願うだけじゃ守れないなら
    あたり前に過ごした毎日を 超えなくちゃな
    
    あぁ 誰だって日々悩んでく 「いつかはきっと」って願ってる
    僕は誓った 君の涙は これからずっと流させやしない
    
    あぁ 僕たちの幸せなら 君だから実るんだから
    愛を語って 笑い合って いつまでも君といるから
    ありがとう いつも いつでも
    thay đổi nội dung bởi: truog91, 10-09-2014 lúc 02:41 PM

  8. #46
    Chụt chụt ~^o^~
    Momo-chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 35612
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: TP Đà Nẵng
    Tổng số bài viết: 2,948
    Thanks
    4,172
    Thanked 7,820 Times in 2,301 Posts
    Bạn ơi, hình như bạn để lyrics vào thẻ CODE thì sẽ không bị lỗi chữ đâu (icon giữa QUOTE và HTML ấy)

    *Mạn phép sửa tên thread thành "Nhờ vả dịch bài hát sang tiếng Việt"
    Để "Yêu cầu dịch bài hát sang tiếng Việt" nghe hơi... :P
    Chữ ký của Momo-chan
    青春っていうのは
    一本道じゃないんだ。
    二つに分かれたり
    脇道も近道も 行き止まりもある。
    でも どの道を行っても
    それが君の青春なんだ。

    Thanh xuân ấy
    Không phải chỉ là một con đường thẳng.
    Sẽ có lúc chia ra hai ngả
    Rồi cũng có cả đường nhánh, đường tắt hay cả ngõ cụt.
    Nhưng dù bạn có đi con đường nào
    Thì đó cũng chính là thanh xuân của bạn

  9. #47
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 166406
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Hải Dương
    Tổng số bài viết: 12
    Thanks
    14
    Thanked 17 Times in 9 Posts
    @:.....

    Dream
    君がいるなら
    Nếu có cậu
    どんな夢も叶うような
    Giống như mọi giấc mơ của tớ sẽ thành hiện thực
    気がしてるよ
    Tớ đang có linh cảm vậy
    君がいるから
    Vì có cậu
    諦めない ありがとう 君に会えてよかった
    Tớ sẽ không từ bỏ
    Cảm ơn cậu , Thật tốt vì tớ đã có thể gặp được cậu

    1人ぼっち Lonely
    Chúng ta cô đơn một mình
    あの頃の事思い出して
    Nhớ lại khi đó
    どうしようもないくらい
    Chúng ta không biết làm thế nào
    寂しくて 切なくて
    Đã rất cô đơn và mệt mỏi
    あたりまえの日常が
    Những ngày bình thường đó
    ただ淡々と流れていった
    Cứ thờ ơ trôi qua
    Fly...Fly...どこか遠く
    Bay tới đâu đó thật xa
    そんな事ばかり考えてた
    Tớ chỉ nghĩ về những điều như thế

    そして 君と出会い
    Và rồi gặp được cậu
    生まれたのは小さな願い
    Ước nguyện nhỏ bé trong tớ đã nảy sinh
    この人ともっと一緒にいたい
    "Tớ muốn gần gũi người này hơn nữa
    この人とずっと笑っていたい
    Và mãi cùng nhau nở nụ cười"
    "守りたい"そう思った
    "Tớ muốn bảo vệ cậu"
    Tớ thật lòng nghĩ vậy
    生まれて初めて強くなれた
    Từ khi sinh ra , lần đầu tiên tớ trở lên mạnh mẽ vậy
    Fly...Fly...どこか遠く
    Bay tới đâu đó thật xa
    そんな事考えなくなった
    Nơi sẽ không phải nghĩ tới phiền muộn

    どんなにボロボロになってもいい
    Dù có đổ vỡ thế nào thì tớ cũng vẫn ổn
    ただ君と一緒に生きていたい
    Chỉ là tớ muốn chung sống cùng cậu
    君の笑顔を見るその為に 僕は歌うよ
    Để được thấy nụ cười nở trên môi cậu
    Tớ sẽ cất cao giọng hát

    君がいるなら
    Nếu có cậu
    どんな夢も叶うような
    Giống như mọi giấc mơ của tớ sẽ thành hiện thực
    気がしてるよ
    Tớ đang có linh cảm vậy
    君がいるから
    Vì có cậu
    諦めない ありがとう 君に会えてよかった
    Tớ sẽ không từ bỏ
    Cảm ơn cậu , Thật tuyệt vời tớ đã có thể gặp được cậu

    君がいるなら
    Nếu tớ có cậu
    君がいるから
    Vì sẽ có cậu ở bên

    もっと強く Tell you
    Tớ sẽ mạnh mẽ hơn để nói với cậu
    時には君を傷つけて
    Dẫu có làm tổn thương cậu
    胸にこみ上げる何かが
    Điều gì đó sẽ xoa dịu ***g ngực
    涙に変わってゆく
    Khiến cậu trực trào nước mắt
    少年が大人になる
    Thiếu niên sẽ thành người lớn
    蕾だった花が咲き始める
    Nụ hoa đã bắt đầu chớm nở
    そうさ、歩いてゆこう
    Đúng vậy đó . Bước tới phía trước nào
    君となら何も怖くないよ
    Nếu cùng với cậu thì tớ chẳng sợ gì

    誰かに馬鹿にされたっていい
    Dù có bị ai đó coi thường tớ cũng vẫn ổn
    ただ君の為に夢を叶えたい
    Chỉ là tớ muốn giấc mơ có thể thành hiện thực vì cậu
    何度間違っても躓いても 僕は歌うよ
    Dẫu có mắc sai lầm và thất bại bao lần đi nữa
    Tớ cũng sẽ cất cao tiếng hát

    君がいるなら
    Nếu có cậu ở bên
    どんな夢も叶うような
    Giống như mọi giấc mơ của tớ sẽ thành hiện thực
    気がしてるよ
    Tớ đang có linh cảm vậy
    君がいるから
    Vì có cậu
    諦めない ありがとう 君に会えてよかった
    Tớ sẽ không từ bỏ
    Cảm ơn cậu , Thật tuyệt vời tớ đã có thể gặp được cậu

    君がいるなら
    Nếu tớ có cậu
    君がいるから
    Vì tớ có cậu ở bên

    どんなにボロボロになってもいい
    Dù có đổ vỡ thế nào thì tớ cũng vẫn ổn
    ただ君と一緒に生きていたい
    Chỉ là tớ muốn chung sống cùng cậu
    夢が叶うその日が来るまで 僕は歌うよ
    Tớ sẽ hát cho đến ngày giấc mơ thành hiện thực

    君の傍で・・・
    Ở bên cạnh cậu..

    君がいるなら
    Nếu có cậu ở bên
    どんな夢も叶うような
    Giống như mọi giấc mơ của tớ sẽ thành hiện thực
    気がしてるよ
    Tớ đang có linh cảm vậy
    君がいるから
    Vì có cậu
    諦めない ありがとう 君に会えてよかった
    Tớ sẽ không từ bỏ
    Cảm ơn cậu , Thật tuyệt vời tớ đã có thể gặp được cậu

    君がいるなら
    Nếu có cậu bên mình
    どんな夢も叶うような
    Giống như mọi giấc mơ của tớ sẽ thành hiện thực
    気がしてるよ
    Tớ đang có linh cảm vậy
    君がいるから
    Vì có cậu
    諦めない ありがとう 君に会えてよかった
    Tớ sẽ không từ bỏ
    Cảm ơn cậu , Thật tuyệt vời tớ đã có thể gặp được cậu

    ありがとう 僕に出会ってくれて
    Cảm ơn vì đã cho tớ gặp được cậu
    Bài này dạo trước M nghiền lắm đây !!
    Suốt ngày 君がいるなら。。。

  10. The Following 2 Users Say Thank You to Gosk.BB For This Useful Post:

    Furuya-kun (10-09-2014), Kasumi (10-09-2014)

  11. #48
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 166406
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Hải Dương
    Tổng số bài viết: 12
    Thanks
    14
    Thanked 17 Times in 9 Posts
    truog91:
    Lại là GreeeeN
    Đúng bài m thích luôn !!!
    Bài này vs Crew đợt trong album 今から親指が消える手品しまーす。

  12. #49
    Ninja
    recca_kun's Avatar


    Thành Viên Thứ: 104895
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 179
    Thanks
    278
    Thanked 705 Times in 129 Posts
    Bạn Gosk.BB ơi, có thể dịch giúp mình bài này được không? Mình đang rất muốn sub PV này nhưng tìm hoài trên mạng mà ko có Engtrans, đã request 1 bạn nhưng đến giờ vẫn chưa thấy hồi âm. Mình sẽ ghi rõ nguôn bản dịch của bạn trong PV vietsub, cảm ơn bạn nhiều lắm

    We Are Never Ever Getting Back Together (Japanese Ver.) - MACO

    あたしのそばにいてなんて
    口が裂けても言わない
    「なぜ?」
    とぼけた顔をしてきいてくる
    君が憎い

    あれほど傷つけられたのに
    信じ続けてた馬鹿なあたし
    ここまでやってこれたこと
    なにかの間違いじゃないの?

    ヨリを戻すはずなんてないよ
    何度繰り返せばいいの?

    We are never ever ever getting back together
    We are never ever ever getting back together
    君なんていなくたって
    生きていけるよ
    But we are never ever ever ever getting back together

    窓から見えるこの景色
    全て君と歩いた道
    思い出も感情もない
    この意味がねぇ、わかる?
    Hey baby

    あたしは君のモノじゃないし
    君もあたしのモノじゃない

    We are never ever ever getting back together
    We are never ever ever getting back together
    君なんていなくたって
    生きていけるよ
    But we are never ever ever ever getting back together

    ずっと2人一緒だと思ってた
    And I used to say “Never say never...”

    We are never ever ever getting back together
    We are never ever ever getting back together
    君なんていなくたって
    生きていけるよ
    But we are never ever ever ever getting back together
    Getting back together
    P/s: Nhờ bản dịch bài DREAM của bạn mà mình mới biết Engtrans nó dịch sai từa lưa hột dưa, mà mình dịch lại từ bản Eng này nên bản vietsub cũng sai tan nát luôn rồi . Nhưng đành để vậy luôn chứ biết sao giờ

  13. #50
    Chonin
    Furuya-kun's Avatar


    Thành Viên Thứ: 188255
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: TP Cần Thơ
    Tổng số bài viết: 18
    Thanks
    4
    Thanked 3 Times in 3 Posts
    Arigatou gozaimasu bác Gosk.BB
    Chữ ký của Furuya-kun
    Nếu ngày ấy, chúng ta chỉ đi lướt qua nhau như những người xa lạ
    Thì có lẽ giờ này... anh đã không... mất em
    (達也 - 太陽の 季節)


Trang 5/6 đầuđầu 1 2 3 4 5 6 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. TQ vượt Nhật trở thành nhà XK hàng đầu sang Hàn Quốc
    By Kasumi in forum Toàn cảnh Nhật Bản
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 22-01-2008, 04:42 PM
  2. Các biện pháp đẩy mạnh xuất khẩu sang Nhật
    By Kasumi in forum Toàn cảnh Nhật Bản
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 05-01-2008, 08:19 PM
  3. Sang làm việc tại Nhật Bản mà không mất phí
    By Kasumi in forum Toàn cảnh Nhật Bản
    Trả lời: 4
    Bài mới gởi: 03-01-2008, 06:04 PM
  4. Gái bán hoa Hàn tràn sang Nhật
    By Ren Shuyamaru in forum Toàn cảnh Nhật Bản
    Trả lời: 6
    Bài mới gởi: 20-12-2007, 02:52 PM
  5. Phòng trọ khách sạn hạng sang giống nhà xác
    By Kasumi in forum Toàn cảnh Nhật Bản
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 03-10-2007, 10:23 AM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •