đi jerusalem đi, hứng bom về bán phế liệu cũng khá lắm đó.


đi jerusalem đi, hứng bom về bán phế liệu cũng khá lắm đó.


Susanna
Italian
Sette giorni a Portofino
più di un mese a Saint Tropez
poi m'hai detto "cocorito"
"non mi compri col patè..."
e sei scappata a Malibù
con un grossista di bijou!
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna
mon amour.
E io, turista ticinese
tu regina di Pigalle
indossavi un pechinese
ed un triangolo di strass
ti ho detto "vieni via con me",
tu mi hai detto "sì"
io ti ho detto "ripasserò"
"ma no! monsieur, tu ne preoccupe pas, .ma vai!"
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna
mon amour
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna
mon amour
E ora sono sulle spese
in balia degli usurai
sovvenziono quattro streghe
per poi sapere dove stai
. e tuo marito sta
qui da me
che mangia e dorme come un re
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna
dove sei
oh... oh... oh... oh...!
Son tre mesi che ti aspetto
in quel solito bistrot
ho firmato un metro quadro
di cambiali agli usurai
ma più niente so di te
forse un giorno ritornerai...!
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna
mon amour
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna
mon amour
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna
mon amour
io ti aspetto...
mon amour...!English
Seven days in Portofino
More than a month in Saint Tropez
Then you told me "Honey,
Don't buy me with pâté"
And you ran away to Malibu
with a jewellery wholesaler!
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna
My love
Me, a tourist from Ticino
You, the queen of Pigalle
Wore a Pekinese
And a triangle of Rhinestones
I said to you "come away with me"
You told me "yes"
I told you "I'll come back"
"But no! Mister, don't worry. Go!"
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna
My love
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna
My love
And now I'm out of pocket
At the mercy of loan sharks
Endowing four witches
to find out where you are
And your husband is
Here by me
eating and sleeping like a king
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna
Where are you?
Oh...oh...oh...oh...!
I've been waiting for three months
In the usual bistro
I signed a stack
of bills with loan sharks
But I don't know anything more about you
Maybe one day you'll return...!
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna
My love
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna
My love
Susanna, Susanna, Susanna, Susanna
My love
I'm waiting for you
My love...!
ANNY_3003 (19-12-2013)


Io amo l'Italia
t'accumpagno vico vico
sulo a tte ca si' 'n amico
e te porto pe' 'e quartiere
addo' 'o sole nun se vede
ma se vede tutto 'o riesto
e s'arapeno 'e ffeneste
e capisce comm'e' bella
'a citta' 'e Pulecenella
comm'e' bella comm'e' bella
'a citta' 'e Pulecenella
comm'e' bella comm'e' bella
'a citta' 'e Pulecenella
I’ll show you around, alley to alley/ You alone, because you’re a friend/ So I’ll take you to this district/ Where you never see the sun/ But you see everything else/ and people stand at the windows/ And you’ll understand how beautiful/ is the city of Pulcinella./
CHORUS: how beautiful, how beautiful is the city of Pulcinella
me dispiace sulamente
ca l'orgoglio 'e chesta gente
se murtifica ogni juorno
pe' 'na manica 'e fetiente
che nun teneno cuscienza
e nun teneno rispetto
comme fanno a piglia' suonno
quann'e' 'a sera dint' 'o lietto
dint' 'o lietto dint' 'o lietto
quann'e' 'a sera dint' 'o lietto
dint' 'o lietto dint' 'o lietto
quann'e' 'a sera dint' 'o lietto
Now the one thing I regret/ Is these people’s self-respect/ is being crushed every day/ By a troop of stinking swine/ People with no conscience/ And people with no respect,/ And who knows how they can sleep/ when they go to bed at night
CHORUS: How they can, how they can sleep/ When they go to bed at night/
po' te porto a Margillina
sempe ca nun tiene fretta
verso 'e ccinche d' 'a matina
quann' 'o traffico 'o ppermette
cca' e' permesso tuttecose
no pecche' tiene 'o diritto
ma pecche' s'e' sempe fatto
o e' sultanto pe' dispietto
pe' dispietto pe' dispietto
e' sultanto pe' dispietto
pe' dispietto pe' dispietto
e' sultanto pe' dispietto
I’ll take you to Mergellina/ As long as you’re in no hurry/ Start about five in the morning/ When traffic allows you to move/ All sorts of things are allowed here/ Not because you have a right,/ But because it’s always been done/ Or just for the Hell of it.
CHORUS: For the Hell, for the Hell,/ Just for the Hell of it.
me dispiace sulamente
ca l'orgoglio 'e chesta gente
se murtifica ogni juorno
e nuje ce mettimmo scuorno
e nisciuno po' ffa' niente
ce zucammo 'a caramella
comm'e' ddoce e comm'e' bella
'a citta' 'e Pulecenella
comm'e' ddoce e comm'e' bella
'a citta' 'e Pulecenella
comm'e' ddoce e comm'e' bella
'a citta' 'e Pulecenella
Now the one thing I regret/ Is these people’s self-respect/ is being crushed every day/ And we’ve nothing for it but scorn/ And nobody can do anything about it/ Just sit around, eat sweets,/ But she still is sweet and beautiful/ Is the city of Pulcinella
CHORUS: But she still is sweet and beautiful/ Is the city of Pulcinella/
io che songo musicante
e me sento furtunato
canto e ssono sono e canto
chesta bella serenata
pecche' so' nnammurato
pecche' forse ce so' nato
ma vedite comm'e' bella
'a citta' 'e Pulecenella
comm'e' bella comm'e' bella /
a citta' 'e Pulecenella
comm'e' bella comm'e' bella /
a citta' 'e Pulecenella
comm'e' bella comm'e' bella
'a citta' 'e Pulecenella
comm'e' bella comm'e' bella /
a citta' 'e Pulecenella
I am a musician/ And I think I’m lucky/ Singing, playing, playing, singing/ This lovely serenade/ Because I’m in love with her/ Maybe because I was born in her/ But you must see how beautiful/ is the city of Pulcinella.
CHORUS; How beautiful, how beautiful/ Is the city of Pulcinella.
ANNY_3003 (17-04-2014)


bài này nghe live sung hơn, hát bằng tiếng bản địa [Ciuri, ciuri una canzone tutta Siciliana] với "đặc sản" mafia nổi tiếng toàn thế giới.
Siciliano
Ciuri Ciuri
Sciuri, sciuri, sciuri di tuttu l'annu
l'amuri ca mi dasti ti lu tornu.
Sciuri, sciuri, sciuri di tuttu l'annu
l'amuri ca mi dasti ti lu tornu.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
Lu sabutu, si sapi, allegra cori,
beatu cu avi bedda la mugghieri.
Cu l'avi bedda ci porta i dinari,
cu l'avi brutta ci morì lu cori.
Sciuri, sciuri, sciuri di tuttu l'annu
l'amuri ca mi dasti ti lu tornu.
Sciuri, sciuri, sciuri di tuttu l'annu
l'amuri ca mi dasti ti lu tornu.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
Si troppu dispittusa tu cu mia,
cascu du' letto si mi 'insonnu a tia.
Si brutta n'ta la faccia a n'ta lu cori
amaro cu ti pigghia pi mughieri.
Sciuri, sciuri, sciuri di tuttu l'annu
l'amuri ca mi dasti ti lu tornu.
Sciuri, sciuri, sciuri di tuttu l'annu
l'amuri ca mi dasti ti lu tornu.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
Sciuri di rosi russi a lu sbucciari,
amaru l'omo ca fimmini cridi.
Amaro cu si fa supraniari,
l'uscio di paradisu non ni vidi.
Sciuri, sciuri, sciuri di tuttu l'annu
l'amuri ca mi dasti ti lu tornu.
Sciuri, sciuri, sciuri di tuttu l'annu
l'amuri ca mi dasti ti lu tornu.
ANNY_3003 (17-04-2014)


thích nhất là ngắm cảnh làng quê Pháp
Dominique, nique, nique
S'en allait tout simplement,
Routier, pauvre et chantant
En tous chemins, en tous lieux,
Il ne parle que du Bon Dieu,
Il ne parle que du Bon Dieu
A l'époque où Jean Sans Terre,
D'Angleterre était le roi
Dominique notre père,
Combattit les albigeois.
Dominique, nique, nique
S'en allait tout simplement,
Routier, pauvre et chantant
En tous chemins, en tous lieux,
Il ne parle que du Bon Dieu,
Il ne parle que du Bon Dieu
Certains jours un hérétique,
Par des ronces le conduit
Mais notre Père Dominique,
Par sa joie le convertit
Dominique, nique, nique
S'en allait tout simplement,
Routier, pauvre et chantant
En tous chemins, en tous lieux,
Il ne parle que du Bon Dieu,
Il ne parle que du Bon Dieu
Ni chameau, ni diligence,
Il parcourt l'Europe à pied
Scandinavie ou Provence,
Dans la sainte pauvreté
Dominique, nique, nique
S'en allait tout simplement,
Routier, pauvre et chantant
En tous chemins, en tous lieux,
Il ne parle que du Bon Dieu,
Il ne parle que du Bon Dieu
Enflamma de toute école
Filles et garçons pleins d'ardeur
Et pour semer la parole,
Inventa les Frères-Prêcheurs
Dominique, nique, nique
S'en allait tout simplement,
Routier, pauvre et chantant
En tous chemins, en tous lieux,
Il ne parle que du Bon Dieu,
Il ne parle que du Bon Dieu
Chez Dominique et ses frères,
Le pain s'en vint à manquer
Et deux anges se présentèrent,
Portant de grands pains dorés
Dominique, nique, nique
S'en allait tout simplement,
Routier, pauvre et chantant
En tous chemins, en tous lieux,
Il ne parle que du Bon Dieu,
Il ne parle que du Bon Dieu
Dominique vit en rêve,
Les prêcheurs du monde entier
Sous le manteau de la Vierge,
En grand nombre rassemblés.
Dominique, nique, nique
S'en allait tout simplement,
Routier, pauvre et chantant
En tous chemins, en tous lieux,
Il ne parle que du Bon Dieu,
Il ne parle que du Bon Dieu
Dominique, mon bon Père,
Garde-nous simples et gais
Pour annoncer à nos frères,
La vie et la vérité.
Dominique, nique, nique
S'en allait tout simplement,
Routier, pauvre et chantant
En tous chemins, en tous lieux,
Il ne parle que du Bon Dieu,
Il ne parle que du Bon Dieu
ANNY_3003 (07-05-2014)


nếu được thì mình rất muốn qua Ai cập du học
ANNY_3003 (09-05-2014)


dễ thương quá
علمونا في مدرستنا
علمونا فى مدرستنا ازاى نحبها نخاف عليها طول حياتنا ونحمى ارضها
فهمنا يعنى ايه بلادى تحية العلم ننادى لكى حبى و فؤادى بنحبك يامصر
احنا اللى هنحافظ عليها نبنى مستنقبلنا فيها هنعليها ونعلى بيها ونشيل اسم مصر
علمونا فى مدرستنا ازاى نحبها نخاف عليها طول حياتنا ونحمى ارضها
فهمنا يعنى ايه بلادى تحية العلم ننادى لكى حبى و فؤادى بنحبك يامصر
احنا اللى هنحافظ عليها نبنى مستنقبلنا فيها هنعليها ونعلى بيها ونشيل اسم مصر
علمونا ان احنا واحد كلنا مصريين
احنا لينا رب واحد مهما اختلف الدين
هنحب بعض مهما يجرا واللى عندوا فينا فكره للبلادى تبقى بكره هيقولوا ده ابن مصر
احنا اللى هنحافظ عليها نبنى مستقبلنا فيها هنعليها ونعلى فيها ونشيل اسم مصر
انا هبقى جندى من جنودها وهحمى ارضها لو عايزه منى عمرى كلوا تحت امرها
فهمنا يعنى ايه بلادى تحية العلم ننادى لكى حبى و فؤادى بنحبك يامصر
احنا اللى هنحافظ عليها نبنى مستقبلنا فيها هنعليها ونعلى فيها ونشيل اسم مصر
==============
Tiếng Việt (by myself)
Họ đã dạy chúng tôi ở trường
Thế nào là yêu nước
Đó là tận tâm với Người trong suốt cả đời này, là bảo vệ toàn vẹn lãnh thổ
Chúng tôi đã hiểu thế nào là Tổ Quốc – đó có nghĩa là Ai Cập
Dưới lá cờ tôn kính, chúng tôi cùng lặp lại
Tình yêu tha thiết, nồng nàn dành cho Người – Ai Cập
Chúng tôi yêu Người, Misr – Ai Cập
Chúng tôi sẽ là những người tận tâm gìn giữ và bảo vệ đất nước. Chúng tôi sẽ dựng xây tương lai của chính mình trên đất Mẹ.
Chúng tôi sẽ đưa đất nước đi lên và đi lên cùng đất nước
Luôn mang theo tên của Người – Misr – Ai Cập
Chúng tôi yêu Người, Misr - Ai Cập
Họ dạy chúng tôi rằng chúng tôi cùng chung một nguồn gốc. Chúng tôi đều là người Ai Cập
Dù theo tôn giáo nào, chúng tôi chỉ có một đấng tối cao
sẽ luôn yêu thương nhau dù cho có chuyện gì xảy ra đi chăng nữa
Sự tạo dựng một tương lai tốt đẹp sau này sẽ đến từ mỗi trẻ em Ai Cập
Chúng tôi sẽ là những người tận tâm gìn giữ và bảo vệ đất nước. Chúng tôi sẽ dựng xây tương lai của chính mình trên đất Mẹ.
Chúng tôi sẽ đưa đất nước đi lên và đi lên cùng đất nước
Luôn mang theo tên của Người – Misr – Ai Cập
Tôi sẽ trở thành một trong những người lính bảo vệ đất Mẹ
sẵn sàng hoan hỉ trao cho Người cả linh hồn mình
Chúng tôi đã hiểu thế nào là Tổ Quốc – đó có nghĩa là Ai Cập
Dưới lá cờ tôn kính, chúng tôi cùng lặp lại
Tình yêu tha thiết, nồng nàn dành cho Người – Ai Cập
Chúng tôi yêu Người – Ai Cập
Chúng tôi sẽ là những người tận tâm gìn giữ và bảo vệ đất nước. Chúng tôi sẽ dựng xây tương lai của chính mình trên đất Mẹ.
Chúng tôi sẽ đưa đất nước đi lên và đi lên cùng đất nước
Luôn mang theo tên của Người – Misr – Ai Cập
================
A message from the Egyptian children to the whole world
they taught us in our school
how to love our country
to take care of her throughout our life and protect its land
we understood what does "Our country" -Egypt- mean
at the flag tribute we repeat
my love and passion belongs to you -Egypt-
we love you Misr -Egypt-
we are who will take care of it and keep it safe we will build our future in it
we will make it high and will go higher with it
and carry its name Misr -Egypt- high
we love you Misr -Egypt-
carry its name Misr -Egypt- high
they taught us we are all one hand, we are all Egyptians
we have only one GOD , whatever your religion is
we will love each other whatever happens
need to come-up with an idea to make this country future higher and higher
late they will say that is an Egyptian child.
we are who will take care of it and keep it safe we will build our future in it
we will make it high and will go higher with it
and carry its name Misr -Egypt- high
I will be one of her soldiers to protect her land
I have no hesitate to give her my soul with a pleasure
we understood what does "Our country" -Egypt- mean
at the flag tribute we repeat
my love and passion belongs to you -Egypt-
we love you Misr -Egypt-
we are who will take care of it and keep it safe we will build our future in it
we will make it high and will go higher with it
and carry its name Misr -Egypt- high
ANNY_3003 (09-05-2014)


Bài cuối dễ thương quá ạh!!!! >"< >"<
Hei cho em xin mang về share ở page cá nhân với, được không ạh?![]()
Hei (09-05-2014)


em cứ thoải máihợp với "hoàn cảnh" của nước mình hiện tại quá nhờ.


Thật ra thì dù nghe tiếng Ả Rập nhưng vừa nghe nhạc với đọc lời dịch tiếng Anh thì em lại liên tưởng tới Việt Nam.
Mà với "hoàn cảnh" hiện tại nữa thì đúng là hợp thiệt. Hehe... :-P
Hei (09-05-2014)
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks