>
Trang 9/10 đầuđầu ... 5 6 7 8 9 10 cuốicuối
kết quả từ 81 tới 90 trên 98

Ðề tài: [Từ vựng] Thành ngữ, tục ngữ trong tiếng Nhật

  1. #81
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 2407
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 40
    Thanks
    37
    Thanked 81 Times in 19 Posts
    さあ、みんな、あつめて!

    Hôm nay là thứ 6. Chúng ta sẽ học những thành ngữ bắt đầu bằng chữ こ (KO), chữ cái cuối trong hàng か、き、く、け、こ

    ① 恋路の闇(こいじのやみ)
    (Bóng tối của tình yêu lầm lạc): Vì yêu mà mất sáng suốt, mất tỉnh táo. Trở nên ngẩn ngơ, ngớ ngẩn.
    -> "Tình yêu mù quáng"(VN)

    ② 黄泉の客(こうせんのきゃく/かく)
    (Khách hoàng tuyền): Người đã chết. Hoặc: người khách đi không trở lại.

    ③ 蝙蝠を蚊帳で包んだよう(こう りをかやでつつんだよう)
    (Như rơi quấn trong cái màn): Quần áo rụng thùng thình, quần áo lùng thùng.
    -> "Lụng thụng như áo tế".

    ④ 口耳四寸の学(こうじしすんの く)
    Học gạo, học vẹt, nghe như thế nào truyền lại như vậy (không lí giải), kiến thức không đọng lại.

    ⑤ 呉越同舟(ごえつどうしゅう)
    (Ngô Việt đồng thuyền): Những kẻ ghét nhau, là kẻ thù của nhau nhưng vì lí do nào đó phải ở cùng một chỗ. Hoặc: vừa đối đầu vừa hiệp lực với nhau vì quyền lợi, mục đích chung)

    ⑥ 心に鬼を作る(こころにおにを くる)
    (Tạo lên con quỷ trong lòng):
    a - Sự sợ hãi do chính mình tưởng tượng ra
    -> "Tự kỉ ám thị", "thần hồn nát thần tín", "bụng nát dạ"(VN)
    b - Ý nghĩ u ám, phiền não, đau khổ trong lòng. Day dứt vì điều tủi hổ.

    ⑦ 腰が強い(こしがつよい) >  腰が弱い(こしがよわい)
    (Hông khỏe): Sức nâng tốt, lực đẩy (ấn) mạnh >< (Hông yếu): Sức nâng yếu, lực nâng (đẩy) kém.

    ⑧ 腰を折る(こしをおる)
    (Uốn gập hông):
    a - Khom lưng, uốn người.
    b - Sáng tác những bài hát, bài văn dở.

    ⑨ 炬燵水練(こたつすいれん)
    (Tập bơi bên cạnh cái lò sưởi): Dùng để chỉ các công trình nghiên cứu, lí luận thiếu tính thực tế và vô bổ.

    ⑩ 炬燵弁慶(こたつべんけい)
    (Benkei cạnh lò sưởi)
    a - Ở trong nhà thì ra oai, ra bên ngoài thì rúm ró sợ sệt. Chỉ ra oai nơi an toàn cho mình, khi cần phải đối đầu thì lại mất hết nhuệ khí.
    -> "Miệng hùm gan sứa", "chó cậy gần nhà gà cậy gần chuồng"(VN)
    b - Về mùa đông người già không thể rời xa cái lò sưởi được.

    [Theo giai thoại, Benkei là một vị tu hành triều Kamakura (sơ kỳ), rất có tài võ nghệ. Bởi vậy tên ông đã trở thành tên chung để gọi tất cả những ai có tài võ biền, những kẻ mạnh]

    ⑪ 事を左右に寄す(ことをさゆう/さうによす)
    (Khi ghé phải, lúc ghé trái): Thái độ, hành động không nhất quán. Lúc nói (làm) thế này, lúc nói (làm) thế khác. Hoặc: khi thì đứng về phía này, khi thì đứng về phía khác. Dao động.

    ⑫ 言葉の先を折る(ことばのさき おる)
    (Bẻ ngọn lời nói): Nói chặn làm cho đối phương không thể nói tiếp được.
    -> "Chặn họng", "Cướp lời", "Ăn chặn nói hớt"(VN)

    ⑬ 五本の指(ごほんのゆび)
    (Năm ngón tay): Quan hệ ruột thịt (cha mẹ và con cái, anh em)
    -> "Anh em như thể chân tay"(VN)

    ⑭ 米を食う虫(こめをくうむし)
    (Loại sâu ăn thóc gạo): Con người

  2. The Following 2 Users Say Thank You to Japanese_boy For This Useful Post:

    miyakekenwings (17-02-2010), nomustme (07-10-2009)

  3. #82
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 52939
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2
    Thanks
    1
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    giúp mình 1 chút

    trước tiên xin cảm ơn bạn vì ban rất nhiệt tình.mình xin ban hướng dẫn mình dowload front tieng nhat voi.cung thích học tiếng nhật,thấy thú vị nhưng tìm mãi bản cài không được.mong được giúp đỡ,cám ơn nhiều.

  4. #83
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 52939
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2
    Thanks
    1
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    hihj`

    mình quên mất.bạn có thể gửi mail về nomustme@yahoo.com giúp mình nha.cám ơn nhiều.

  5. #84
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 53808
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 8
    Thanks
    17
    Thanked 1 Time in 1 Post
    旅の恥はかきすて có ai biết câu ngạn ngữ nào trong tiếng Việt tương đương với câu này không? Giúp với. お願いします。

  6. #85
    Retired Mod
    rei_kiwi's Avatar


    Thành Viên Thứ: 7062
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,531
    Thanks
    978
    Thanked 856 Times in 237 Posts
    Ai biết có câu kotowaza nào tuơng đuơng mấy câu dưới này thì chỉ mình với (_ _)!

    Mềm nắn, rắn buông
    Chó ăn đá, gà ăn sỏi
    Muốn sang phải bắc cầu kiều, Muốn con hay chữ phải yêu lấy thầy
    Lời nói chẳng mất tiền mua, Lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau
    Ta về ta tắm ao ta, Dù trong dù đục, ao nhà vẫn hơn
    Đêm tháng năm chưa nằm đã sáng, Ngày tháng mười chưa cười đã tối

    Cần rất gấp Y___________________________Y

  7. #86
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 1097
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 3
    Thanks
    1
    Thanked 11 Times in 2 Posts
    頭隠して(あたまかくして)尻(しり)隠 ず(かくさず) Dấu đầu lòi đuôi

    井の中の蛙(いのなかのかわず)大海( いかい)を知らず(しらず) Ếch ngồi đáy giếng

    一挙(いっきょ)両得(りょうとく) Nhất cử lưỡng tiện

    一髪(いっぱつ)千鈞(せんきん)を引く( ひく) Ngàn cân treo sợi tóc

    英雄色(えいゆういろ)を好む(このむ) Anh hùng không qua được ải mỹ nhân

    男子(だんし)の一言(ひとこと)金鉄(き んてつ)の如し(ごとし) Quân tử nhất ngôn, tứ mã nan truy

  8. #87
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 117374
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 1
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    E là thành viên mới!

    câu này nghĩa là gì ạ?....."ba ngày trân nhẹ,năm ngày trân nặng"

  9. #88
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 127719
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 8
    Thanks
    10
    Thanked 44 Times in 13 Posts

    Học thành ngữ tiếng Nhật

    水(みず)の泡(あわ)
    Đổ sông đổ biển



    水(みず)を打(う)ったよう
    Im phăng phắc



    水商売(みずしょうばい)
    Chỉ có tiền là trên hết


    焼(や)け石(いし)に水(みず)

    Không đủ vô đâu vào đâu


    足(あし)もとから鳥(とり)が立(た)つ
    Gặp nạn mới biết lo



    羽根(はね)を伸(の)ばす
    Mọc lông thêm cánh


    借(か)りてきた猫(ねこ)のよう
    Tùy cơ ứng biến


    猫(ねこ)も杓子(しゃくし)も
    Tất cả đều là bạn


    猫(ねこ)に小判(こばん)
    Sách nằm trên kệ


    猫(ねこ)にひたい

    Nhỏ như trán con mèo

  10. The Following 4 Users Say Thank You to trucnguyen191 For This Useful Post:

    at_puchi_at (14-07-2012), Ngọc_san (20-06-2012), swifty_fan (08-07-2012), teenwitch (02-07-2012)

  11. #89
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 76663
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 4
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    mình bổ sung 1 câu.
    猿も木から落ちる。
    Khỉ cũng rớt từ trên cây xuống.
    -> Người giỏi cũng có lúc thất bại

  12. #90
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 92784
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 11
    Thanks
    5
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    các bạn có thể vào trang hoctiengnhatonline.vn có rất nhiều thành ngữ hay. mình chưa đủ post nên không up được link.

Trang 9/10 đầuđầu ... 5 6 7 8 9 10 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Trả lời: 2
    Bài mới gởi: 30-07-2012, 12:20 PM
  2. Trả lời: 2
    Bài mới gởi: 02-07-2012, 12:14 PM
  3. Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 20-06-2012, 10:47 PM
  4. Trả lời: 204
    Bài mới gởi: 20-03-2011, 03:35 PM
  5. Trả lời: 83
    Bài mới gởi: 02-06-2007, 11:12 PM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •