

Chick ko nghĩ thế![]()


Sory vì Aza nhảy vào hơi đường đột!
Thực ra, việc đọc tên theo âm Hán hay âm Nhật thì có lẽ người nước ngoài ít biết đến!
Nhưng quy tắc của Taxu nói thì hình như lag không có!Việc đọc họ hay tên trước là do mỗi người chứ nó không ảnh hưởng đến cách đọc tên đâu bạn ạh!
Ví dụ nhé!
Mình lấy tên một thành viên của w-inds. làm ví dụ:
橘慶太
Trong đó:
橘 (Quất)đọc là Tachibana -Âm Nhật
慶 (Khánh) đọc là Kei -âm Hán
太 (Thái) đọc là Ta -âm Hán
Tên đầy đủ là Tachibana Keita hay Keita Tachibana đều được.
Một ví dụ khác nha:
島谷ひとみ - đọc cái bít là ai ùi chứ: Shimatani Hitomi
Rõ ràng tên của ss Hitomi đọc toàn bộ lại là âm Nhật! Đúng không?
Chữ hitomi có thể là chữ này 瞳 hoặc 一美 và hình như là chữ thứ 2
Đấy!không có quy tắc nào đâu!
Thường nếu chữ hán đó không có âm Nhật (vì một số Kanji không có cách đọc On) thì cái tên sẽ đ'c đọc âm Hán. Và thường khi đó Họ của họ sẽ là âm Nhật như VD1
Thường thì Họ trong tên Nhật là âm Nhật, còn Tên thì còn tùy!
--------
Aza chỉ hiểu thế thui!:aaa:Đó là tui hiểu thế!Còn nếu ai biết rõ hơn thì cùng nói cho minna nghe với nha!![]()
Để mai lên trg X hỏi lại cô dạy Kanji cho rõ.
Nhưng mừ phải học bài cái đã, hông thui bả wê khỏi trả lời lun. Cả 20 bài Kanji Xu chưa đụng đến rồi... hic...
Mình có đọc chuyện Yuko và một chương của nó chỉ cho mình thấy viết tên mình bằng tiếng nhất thì như thế nào và mình cũng có thử viết theo...nhưng sau đó khi mang thử đi hỏi một người chị của mình ( chị ấy học về ngôn ngữ..bít những 8 thứ tiếng lận ấy..) thì chị ấy bảo là có một chút sơ sót gì đó. Nhưng vì chị ấy ko có thời gian nên chưa kịp giải thích cho mình vì sao..bạn có thể viết cho mình tên của mình = tiếng nhật ko??? (để mình thử so sánh chút ấy mà..) để mình coi mình đã viết sai thế nào..
![]()


Theo tớ đọc theo âm Hán![]()


Chick chả dám nói chắc chắn theo âm nào nhưng Chick thấy nhiều tên đọc theo âm nhật. Tên đọc hoàn toàn theo âm hán cũng có nhưng thấy âm nhật nhiều hơn, chính xác là 1 hán 1 nhật nhiều hơn như kiểu Kobayashi ấy
Đọc theo cả hai âm Hán và Nhật -> đồng ý!
Các cụ ngày xưa thường đọc âm Hán (cô dạy Kanji lớp Xu có thể coi là một trong số các cụ)
Theo Chick nói hum bữa thì tớ để ý thấy người Nhật bây h thường đọc họ theo âm Hán và tên theo âm Nhật.
Còn nếu đọc tên của người VN mình theo tiếng Nhật thì đọc theo cách phát âm gần giống tiếng Việt mình nhất, nghĩa là đọc theo âm Hán. Một bạn người Nhật đã trả lời Xu như thế. Xin trích nguyên văn: "we usually write it down in Japanese according to vietnamese pronunciation".
Có thể đọc tên mình theo âm Hán (cả họ và tên), hay phiên âm và đọc theo chữ Katakana (cả họ và tên) (cũng có nghĩa là sử dụng âm Hán), hoặc nếu viết riêng lẽ tên không thì có thể đọc theo âm Nhật. Thường tất cả các tên đều có ý nghĩa và có âm Nhật cả, chỉ có một số họ thì không có ý nghĩa nên không có âm Nhật, so, người ta thường đọc họ theo âm Hán.
Mọi người đã siêu thoát chưa? Xu nghĩ câu trả lời này cũng khá là thỏa mãn thắc mắc của mọi người rồi đó.
Cheers!![]()
Nguyễn -> 阮
Minh (sạch, sáng) -> 明
Hà (sông, kênh, đào) -> 河
Tớ kết hợp đọc theo cả âm Hán và Nhật (tên trước, họ sau) -> Akigawa Gen.
Trong đó, Akigawa (Minh Hà), Gen (Nguyễn).
Cheers!


có tên Tiếng Nhật chuyể thành tiếng Việt ko?em có người bạn,muốn biết tên tiếng Việt là j
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks