Bạn có biết câu: “Anh yêu em” trong tiếng Nhật nói như thế nào không? Theo như sách báo thì câu trả lời là: “Aishiteru”. Nhưng thực tế có lẽ bạn sẽ ít khi nghe câu nói này trong đời sống hàng ngày. Có thể là do khác biệt văn hóa? Hoặc là ngôn ngữ? Đa số người Nhật thích dùng cụm từ “Suki da” hơn (có thể dịch là: “Anh thích em“). Có vẻ như cụm từ này mang đến một cảm giác thuần khiết, lãng mạn hơn chăng??
Đầu năm nay, Sugoren – một trang web tư vấn hẹn hò của Nhật đã tiến hành một cuộc khảo sát để tìm hiểu nguyên nhân: Vì sao các chàng trai không thích nói “Aishiteru” với bạn gái? Và dưới đây là 9 nguyên nhân phổ biến nhất.
1) Lời đặc biệt, không thể nói bừa
Đối với một số thanh niên, họ nghĩ rằng “Aishiteru” là một câu nói thiêng liêng. Nếu chưa thật sự là thời điểm chín muồi thì họ không muốn thốt ra. Hơn nữa, nếu không đúng lúc có khi còn bị nghi ngờ về độ chân thật trong tình cảm mà họ dành cho nửa kia.
2) Quá nhút nhát, lời không thể thốt
Có thể bạn sẽ ngạc nhiên nhưng thực chất đàn ông Nhật Bản được đánh giá là khá nhút nhát so với nam giới các nước khác. Họ thường gặp khó khăn trong việc bày tỏ cảm xúc của mình, đặc biệt là tỏ tình. Vì vậy họ thích dùng những câu nói nhẹ nhàng hơn để biểu lộ.
3) Còn quá sớm, lời chưa cần nói
Ngay cả khi mọi thứ đang diễn ra suôn sẻ, các chàng trai cũng ngại ngần để nói “Aishiteru”. Người Nhật luôn thận trọng. Vì vậy, không cần gì phải vội, không có gì phải gấp.
4) “Suki da”, tự nhiên – thoải mái
Thường thì chỉ có trên phim mới hay nghe mấy câu “Aishiteru”. Nhưng đời không như là phim, các anh chàng cũng không phải nhân vật hoạt hình nên họ hoàn toàn không cảm thấy thoải mái khi có thể tuôn vèo vèo những câu “Aishiteru” như thế. Các chàng trai nói rằng “Suki da” là từ phù hợp nhất để thể hiện cảm xúc của họ.
5) Chàng trai ngầu, không vướng lưới tình
Đối với một số anh chàng tự tin với vẻ bề ngoài nam tính, việc sử dụng “Aishiteru” được xem là tự đánh mất giá trị bản thân. Họ không dễ gì trao ra lời nói yêu thương mà lại là câu nói sến sẩm chỉ có trên phim ảnh.
6) Tình là gì? Thế gian ai tỏ?
Các thanh niên Nhật Bản ngày nay vẫn bấp bênh giữa ranh giới nhận định đâu là “yêu”, đâu là “thích”. Vì không rõ định nghĩa thật sự của hai khái niệm trên nên họ càng không dám tùy tiện trao cho ai đó lời “Aishiteru” được.
7) “Anh yêu em”, chỉ là tâng bốc
Nhiều chàng trai cho rằng, nếu tùy tiện nói câu “Aishiteru” sẽ khiến cái tôi của cô gái tăng cao, vô tình làm giảm đi giá trị của bản thân họ trong mắt người yêu. Họ không muốn “tâng bốc” người yêu bằng câu nói hoa mỹ này.
8) Tình sẽ nhạt, cớ sao phải nói
Có lẽ sẽ có một vài tranh cãi trái chiều khi phân tích về lí do này. Nhiều chàng trai “khai” rằng, tình cảm không phải là thứ có thể nuôi dưỡng lâu dài. Rồi sẽ đến lúc tình nhạt dần khi không đủ lửa, vì vậy họ không muốn mang tiếng “nói dối” khi biết rằng một mối quan hệ có thể sẽ chẳng đi đến đâu.
9) Tình đã tỏ, cần chi nói rõ
Lí do cuối cùng được đưa ra là các chàng trai tin rằng cô gái của họ hiểu được tâm tư họ nên… càng không có lí do để nói ra ba từ này. Họ nói rằng họ cảm thấy áp lực khi phải nói ra điều mà ai cũng thừa biết.
Nói tóm lại, nguyên nhân thì có nhiều nguyên nhân, nhưng tựu chung vẫn là xuất phát từ sự “xấu hổ” của các chàng trai. Vì vậy, nếu bạn gái nào đang yêu một chàng người Nhật thì đừng ngạc nhiên hay trách cứ chàng ta sao mãi không nói lời yêu nhé Vì người ta “xấu hổ” thôi mà
A_Châu@JPN
(Dịch từ Sugoren)
Bookmarks