Bác này đóng trong my boss, my hero đây mà cười bể bụng
Bác này đóng trong my boss, my hero đây mà cười bể bụng
Rất ủng hộ subteam làm phim này. Đây là bộ phim cực kỳ hay và ấn tượng. Có điều lưu ý với các bạn, phim này chiếu tập Speacial trước sau đó mới đến các tập tiếp theo. Xem tập SP để biết tại sao Kotora lại học rakugo, tại sao Ryuji lại đi bán quần áo, tại sao cứ khi trả tiền học phí xong thì Kotora lại đòi tiền nợ của thầy ngay lập tức. Nếu không xem tập SP trước thì sẽ thấy tập 1 hơi khó hiểu.
Trước khi xem phim này, mình đã phải đọc qua một số bài giới thiệu, nếu không quả thật thấy phim rất khó xem
Nhưng một khi đã hiểu câu chuyện thì Tiger and Dragon trở thành bộ phim yêu thích của mình, là một trong những lý do vì sao mình yêu thích J-drama đến thế.
Sau khi xem phim này, mình đã tìm tất cả các phim của kịch tác gia Kudo Kankuro để xem. Phim nào của bác này cũng đều độc đáo hết.
Hơi tiếc vì không tìm đâu ra Ikebukuro West Gate Park để xem. Thấy mọi người đều khen phim này hay, nhưng mình không biết download Engsub ở đâu cả, hic.
bạn nào biết có lòng tốt thì cho mình đường link nhé. Thanks alot!
Xin lỗi, đáng lẽ phải quảng cáo nhiều nữa cho Tiger and Dragon, cuối cùng lại toàn nói linh tinh. Gome!
bac52mn2_dhxd (30-08-2010), HH (04-02-2010), selena36 (06-02-2010)
*Chỉ lên trên.
Hic, mình thấy nhiều người xem xong tập SP vẫn nói nó khó hiểu bạn ơi Cho nên mới không dịch tập SP đó
Nếu bạn nói vậy thì thôi, mình ráng dịch tập SP vậy Cảm ơn bạn đã quẳng cáo cho phim
*Edit: đang dịch tập SP, dài, dịch phê quá May mà phim hay chứ không dịch không nổi
PS: Phim hay mà hai anh anh nào cũng đẹp + phong độ quá, diễn hay nữa Đành bắt cá hai tay thôi
thay đổi nội dung bởi: HH, 05-02-2010 lúc 11:39 AM
Gaopink (05-02-2010), ken_chan (28-01-2012), myhanoi (04-02-2010), selena36 (06-02-2010), thuduongmn2 (03-07-2010)
Kịch tác gia Kudo Kankuro [mình chú ý tới chú ấy vì list phim của chú ấy , liệt kê mí cái mình biết thoai , vì có dính tới mí diễn viên mình thích ]
Kịch bản:
Tiger and Dragon nhè
Kisarazu Cat's Eye nhè [kiêm đạo diễn]
Đóng:
Chú ấy còn đóng trong Welcome to the Quite room [chung vs Aoi Yu]
Đạo diễn:
Shonen Merikensack [Miyazaki Aoi]
59th Television Drama Academy Awards: Best Scriptwriter: Ryusei no Kizuna
45th Television Drama Academy Awards: Best Scriptwriter: Tiger & Dragon
39th Television Drama Academy Awards: Best Scriptwriter: Manhattan Love Story
37th Television Drama Academy Awards: Best Scriptwriter: Boku no Mahou Tsukai
32th Television Drama Academy Awards: Best Scriptwriter & Director: Kisarazu Cat's Eye
25th Television Drama Academy Awards: Best Scriptwriter: Ikebukuro West Gate Park
Hic, mình thấy nhiều người xem xong tập SP vẫn nói nó khó hiểu bạn ơi Cho nên mới không dịch tập SP đó
Nếu bạn nói vậy thì thôi, mình ráng dịch tập SP vậy Cảm ơn bạn đã quẳng cáo cho phim
*Edit: đang dịch tập SP, dài, dịch phê quá May mà phim hay chứ không dịch không nổi
Ráng lên nha bạn. Lúc mới xem mình cũng xem tập 1+2 trước. Xem mà cứ thấy nó không đầu không cuối sao đó. Về phải google mãi mới tìm thấy một bài viết giới thiệu
Vội vàng xem tập SP trước thì mới thấy đỡ ngơ ngác.
Nhg mà T&D là một trong những bộ phim hay nhất và độc đáo nhất mà mình từng xem. (Bộ phim khác thì lại là Kisarazu Cat's Eye. hehe)
Phim nì còn hay và có nhiều ý nghĩa hơn Kisarazu nữa. Mình mới chỉ xem 4 bộ của Kudo Kankuro thôi (Tiger&Dragon, Kisarazu cat's eye, Manhattan love story,Ryusei no Kizuna) nhg mà bộ nào cũng hay hết. Xem xong phim này đâm ra chết mê chết mệt Nagase của Tokio mới chết chứ.
Xem phim này có thể cười từ đầu đến cuối phim, nhg khi phim kết thúc rồi vẫn bắt mình phải suy nghĩ rất nhiều về những bài học nhẹ nhàng gần gũi mà mỗi câu chuyện rakugo hay câu chuyện thời hiện đại mà bộ phim kể. Mình xem rất nhiều phim Nhật. Nhưng xem phim hài thì chỉ có mỗi bộ này và Nobuta wo Produce là khiến mình phải suy nghĩ nhiều sau khi xem xong thôi. Mọi người vào xem và ủng hộ subteam nhé. Phim hay nhưng khó dịch lắm. Nhg cũng đáng để bỏ công sức lắm đó bạn.
À phải rồi, mình còn chưa cám ơn bạn vì đã cho mình cơ hội xem lại bộ này lần nữa bằng tiếng Việt.
Mình biết ơn lắm đó! Arigato ne!
bac52mn2_dhxd (30-08-2010), HH (05-02-2010), selena36 (09-02-2010), thuduongmn2 (03-07-2010)
mình chưa xem bản tiếng Anh nhưng xem bản dịch này thấy mê tơi luôn đó. Thật sự khâm phục cách dịch của HH. Nếu là mình thì chắc không dịch nổi đâu. xem cười từ đầu đến cuối luôn.
phải nói là bản dịch đã chuyển tải được cái không khí của phim và cái hài của nó nữa. công nhận Nagase đóng vai này rất đạt, không đoạt giải thưởng thì còn ai xứng đáng nữa chứ. Nagase hợp làm yakuza lắm đấy.
nhưng nhân vật của Nagase đóng rất có chiều sâu, xem không thấy gượng ép chút nào hết. từ cái hết lòng đến ngây ngô, rất muốn kể chuyện hài nhưng lại không có khiếu hài hước, bị khán giả la ó nhưng không nản lòng. Lúc làm yakuza thì ngầu nhưng động đến chuyện tình cảm thì mềm như bún. Buồn cười nhất là cái đoạn cà lăm hỏi chuyện đàn em trên ô tô và cái cảnh cuối cùng. Biết thừa đó là bồ cũ của Ryuji mà vẫn cùng đến khách sạn tình yêu, lại còn bị bắt gặp nữa chứ. mặt Nagase lúc đó nhìn buồn cười thế.
Nói chung tập một thấy chỗ nào cũng hay, kể ra không hết được. Tớ tình nguyện làm một fan hâm mộ cuồng nhiệt của phim này. Thanks sub team nhiều nhé.
thay đổi nội dung bởi: selena36, 09-02-2010 lúc 02:32 PM
HH (07-02-2010)
Dịch hay , nhất là những đoạn có Okada và Yuu , sinh động dã man .
Phim này rất thú vị , hài duyên , giáo điều mà ko cứng nhắc , ngược lại thấm vào rất tự nhiên . Dù có không biết Kudo Kankuro-san biên kịch cho cả T&D và Ryusei no kizuna thì vẫn dễ nhận ra là 2 phim này cùng biên kịch , vì cái cách đan cài các lớp sự kiện , các thoại khá là rắm rối , nhưng lại rất nhuần nhuyễn , ko lẫn vào đâu được .
Tự nhiên xem xong lại thấy thích rakugo làm sao , và thích những đoạn biến thân vào câu chuyện rakugo , bỗng dưng có hứng thú với cổ trang của NB .
HH (07-02-2010)
vì biết Yuu và Okada là một đôi ở ngoài đời nên cứ có cảnh của 2 người này là lại soi rất kỹ.
công nhận rất đẹp đôi. thích nhất cái đoạn Yuu nổi khùng đánh Okada buồn cười dã man, cậu chàng sợ rúm người vào rồi đi tìm anh bạn yakuza để than thở.
lại còn ngại gặp riêng rồi đi làm mai nữa chứ. xem vui không thể tả.
Báo cáo: đã xem xong lần 2, còn buồn cười hơn lúc xem lần 1
thay đổi nội dung bởi: selena36, 09-02-2010 lúc 02:34 PM
HH (08-02-2010)
Ừm ừm, đẹp đôi thật mà Hồi xem phim này mình còn tưởng trong phim hai người iu nhau, ai ngờ... Có điều Okada đóng với chị em gái nào cũng rất mùi, cho nên phận làm fan như mình ko thể khai thác mà nói vì hai ông bà í có tình mí nhau nên mới hợp thế Buồn cười cái đoạn Ryuji tát Risa á, tát nhẹ thật nhẹ mà Risa tát lại thì anh bay lên ghế luôn
Nagase hợp đóng vai yakuza nhở, trong My boss my hero cũng thế, nhưng Tora trong phim này có chiều sâu hơn và đỡ phải ngoác miệng gây hài hơn. Hôm qua dịch xong tập SP thấy cách Tora nói về cha mẹ tuy nhẹ nhàng nhưng rất cảm động đó, đúng là xem xong tập SP sẽ hiểu được nhiều hơn về Tora và Ryuji
Báo cáo là tập SP + 2 + 3 đã trans xong, nhưng các khâu khác chưa được vì còn nhiều PJ dang dở cần làm xong, cho nên có thể tuần này không ra ep mới được Mọi người ráng chờ tuần sau có khi release một lượt luôn
ừ, tớ xem my boss my hero rồi nhưng tớ cứ nghĩ Nagase đóng phim đó trước phim này cơ. vì vai kia đóng không hay bằng vai này. nhiều lúc thấy vẫn chưa vào vai yakuza được ngọt lắm, vẫn hơi khoa trương quá.
Nhưng vai này phải nói là đóng tự nhiên cực kỳ, đúng là chưa thấy ai đóng vai yakuza hài như Nagase. Hay đó là bản chất nhỉ?
nếu không vào JE đề nghị Nagase đi làm yakuza.
Thành thật mà nói vì Nagase đóng vai Tora tốt quá nên thấy vai Ryuji của Okada hơi đuối hơn một tý. Hay tại đất diễn ít hơn.
Mới xem có một tập thôi nên cũng chưa nói được gì nhiều nhưng hy vọng những tập sau Okada diễn hay hơn nữa.
HH (10-02-2010)
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks