>
kết quả từ 1 tới 3 trên 3

Ðề tài: [lời dịch] NEXT LEVEL

  1. #1
    Ronin
    Miayu's Avatar


    Thành Viên Thứ: 47
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 461
    Thanks
    187
    Thanked 186 Times in 72 Posts

    [lời dịch] NEXT LEVEL

    NEXT LEVEL – Ayumi Hamasaki

    This song belongs to Ayumi Hamasaki
    Taken from new album - NEXT LEVEL (2008.03.25)

    Etto... lí do chính dịch bài này là nó chưa được dịch, lí do chính chính nữa là đang rảnh trong giờ làm việc *ngó ngang ngó dọc nhìn big boss*. Well, hy vọng là các Ayu-lovers sẽ thích nó ^O^

    --

    動き出す 次のステージへ向けて
    僕達は 歩き続ける

    どこまでも 続くこの一本の道を
    僕達は 光り続ける

    ここから もう一度
    始まってく スタートを
    どんな風に 切っていけるのかな

    空を見上げたら ふわり笑顔がこぼれたよ
    こわくないよ大丈夫だよって聞こえ
    空を見上げたら ふいに涙がこぼれたよ
    過去に残した傷跡さえ今は愛しい


    響いてる未来を告げる合図が
    僕たちは 瞳合わせる

    高鳴る この鼓動
    何を選び 描いて
    どんな地図が 出来上がるのかな

    風を感じたら ぎゅっと強く手を握ろう
    多くの言葉なんてもう必要ないから
    風を感じたら ぐっと強く歩き出そう
    同じ速度で同じ景色眺めて行こう

    --

    Ugoki dasu tsugi no stage e mukete
    Boku tachi wa aruki tsuzukeru
    Doko made mo tsuzuku kono ipponmichi o
    Boku tachi wa hikari tsuzukeru

    Hướng về con đường phía trước nơi mọi thứ bắt đầu
    Chúng ta vẫn tiếp tục cất bước
    Đến bất cứ nơi đâu trên con đường thẳng lối
    Chúng ta vẫn toả sáng


    Koko kara mou ichido
    Hajimatte ku start o
    Donna fuu ni kitte ikeru no kana

    Từ nơi đây, một lần nữa
    Em tự hỏi làm sao mà em có thể
    Bắt đầu lại từ sự khởi đầu đó?


    * Sora o miage tara fuwari egao ga koboreta yo
    Kowaku nai yo daijoubu da yo tte kikoeta
    Sora o miage tara fui ni namida ga koboreta yo
    Kako ni nokoshita kizuato sae ima wa itoshii

    Mỗi khi em ngước nhìn bầu trời kia, một nụ cười dịu dàng ẩn hiện
    Em nghe thấy rằng, “đừng sợ, rồi sẽ ổn”
    Mỗi khi em ngước nhìn bầu trời kia, những giọt nước mắt đột nhiên tuôn rơi
    Những vết sẹo trong quá khứ, bây giờ lại rất đỗi thân thương với em


    Hibiite ru mirai o tsugeru aizu ga
    Boku tachi wa hitomi awaseru

    Vang vọng âm thanh của tương lai
    Ánh mắt của chúng ta giao nhau


    Takanaru kono kodou
    Nani o erabi egaite
    Donna chizu ga dekiagaru kana

    Nhịp đập trái tim em ngân lên rộn rã
    Khi lựa chọn những gì cần vẽ
    Và tự hỏi khi hoàn thành nó sẽ là tấm bản đồ như thế nào


    ** Kaze o kanji tara gyutto tsuyoku te o nigirou
    Ooku no kotoba nante mou hitsuyou nai kara
    Kaze o kanji tara gutto tsuyoku aruki dasou
    Onaji sokudo de onaji keshiki nagamete yukou

    Mỗi khi cảm thấy gió, hãy cùng nắm tay nhau thật chặt
    Bởi vì những lời nói chẳng còn là cần thiết nữa
    Mỗi khi cảm thấy gió, hãy cùng nhau cất bước mạnh mẽ hơn
    Cùng tiến lên với một nhịp độ, cùng nhau nhìn về 1 phía


    * (repeat)
    ** (repeat)

    --

    Translate by me - Miayu
    * Special thanks to masa as usual for the romaji

    P/S: welcome to any comment for my translation ^___^ (special ame-chan and hakubai-chan, hehe)
    Chữ ký của Miayu
    ♥ Nhà Ayu Học

    [Song of the WEEK] Ayumi Hamasaki - MOON



    I love Ayu till the day I fall asleep forever...
    Nếu phụ nữ là kiệt tác của tạo hóa thì [AYU] là kiệt tác vĩ đại nhất

    I'm an Ayu's freak ♥

  2. #2
    Kimu[H]aku
    hakubai's Avatar


    Thành Viên Thứ: 17664
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 407
    Thanks
    113
    Thanked 222 Times in 104 Posts
    Trích Nguyên văn bởi Miayu View Post

    P/S: welcome to any comment for my translation ^___^ (special ame-chan and hakubai-chan, hehe)
    Trích Nguyên văn bởi takamioda View Post

    P/S: welcome to any comment for my translation ^___^ (special ame-chan, hehe)
    `````````````````````````
    tình hình là tối rồi em chưa xem kỹ đc, nhưng nhất định ngày mai sẽ...
    mèo bư mà đã dịch thì khó mà bắt bẻ lắm
    Làm em đang tính dịch > < chuẩn bị xong xuôi hết rồi mà...

    `````````````````````````

  3. #3
    Ronin
    Miayu's Avatar


    Thành Viên Thứ: 47
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 461
    Thanks
    187
    Thanked 186 Times in 72 Posts
    Trích Nguyên văn bởi hakubai View Post
    mèo bư mà đã dịch thì khó mà bắt bẻ lắm
    Làm em đang tính dịch > < chuẩn bị xong xuôi hết rồi mà
    ơ, em cứ dịch đi ^^ cứ post lên luôn, đâu sao đâu ^^

    còn cái quote, sis post bên YAN trước, rồi đem bài post qua đây sis mới nhớ có em, gomen ne...
    Chữ ký của Miayu
    ♥ Nhà Ayu Học

    [Song of the WEEK] Ayumi Hamasaki - MOON



    I love Ayu till the day I fall asleep forever...
    Nếu phụ nữ là kiệt tác của tạo hóa thì [AYU] là kiệt tác vĩ đại nhất

    I'm an Ayu's freak ♥

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Tổng quan Final Fantasy VIII
    By Nelvil in forum Games
    Trả lời: 3
    Bài mới gởi: 15-04-2009, 02:46 PM
  2. [lời dịch] Curtain Call
    By hakubai in forum Ayumi Hamasaki
    Trả lời: 1
    Bài mới gởi: 19-03-2009, 02:16 PM
  3. [lời dịch] Marionette
    By hakubai in forum Ayumi Hamasaki
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 13-03-2009, 12:31 AM
  4. [Lời dịch] Green
    By Miayu in forum Ayumi Hamasaki
    Trả lời: 15
    Bài mới gởi: 13-02-2009, 06:12 PM
  5. Trả lời: 2
    Bài mới gởi: 18-02-2008, 11:52 AM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •