>
Trang 1/4 1 2 3 4 cuốicuối
kết quả từ 1 tới 10 trên 31

Ðề tài: Fireemblem 4 tiếng Việt

  1. #1
    Samurai
    Acmagiro's Avatar


    Thành Viên Thứ: 945
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 575
    Thanks
    0
    Thanked 276 Times in 107 Posts

    Fireemblem 4 tiếng Việt

    Chơi bằng giả lập Snes9x hoặc Zsnes

    download
    http://www.yousendit.com/download/dV...RSs3bUJMWEE9PQ








    Hoàn thành: ba chấm.
    Chữ ký của Acmagiro
    Nam Mô Đại Cường Tinh Tấn Dũng Mãnh Phật

    Thường độc hành- Thường độc bộ

    Quyển sách thứ hai tớ dịch đã được xuất bản rồi, mọi người ủng hộ nhé ^^

    http://japanest.com/forum/showthread...721#post121721

    My Blog
    http://vn.myblog.yahoo.com/nippon_bujutsu


  2. The Following 9 Users Say Thank You to Acmagiro For This Useful Post:

    bam baby (26-04-2009), dmr344 (12-06-2010), Fox phúng phính (26-04-2009), Fri3ng3R (02-05-2009), Red Sun (27-04-2009), son2005 (20-05-2009), Taisuke (27-04-2009), tinnygy (26-04-2009)

  3. #2
    Retired Mod
    Taisuke's Avatar


    Thành Viên Thứ: 250
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,310
    Thanks
    79
    Thanked 480 Times in 219 Posts
    Em xin góp ý tí
    Em đã từng chơi game này, chơi = bản patch English, và thấy cốt truyện của game lấy bối cảnh phương Tây thời xưa. Trong game anh dịch thì có những từ, uhm, kiểu như là xuất xứ từ phương Đông - vd như Đường chủ - ngay trong screenshot ở post trên. Em thấy việc dùng từ như vậy nó không được hợp với game lắm
    Chỉ là chút ý kiến ^^"

  4. #3
    Moderator
    Red Sun's Avatar


    Thành Viên Thứ: 545
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 309
    Thanks
    72
    Thanked 141 Times in 34 Posts
    ủa chữ đó là Đương chủ mà
    Chữ ký của Red Sun

  5. #4
    Retired Mod
    Taisuke's Avatar


    Thành Viên Thứ: 250
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,310
    Thanks
    79
    Thanked 480 Times in 219 Posts
    Sr, mistake T____T
    Nhưng dù sao, ko phải bảo vệ quan điểm nhưng em vẫn thấy từ Đương chủ dịch chưa thật sự hay

  6. #5
    †3N†
    Guest
    Sao cũng nói đc

  7. #6
    Retired Mod
    Taisuke's Avatar


    Thành Viên Thứ: 250
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,310
    Thanks
    79
    Thanked 480 Times in 219 Posts
    Có lẽ tại khi dùng patch tiếng Anh, ko nhớ rõ lắm, nhưng họ dùng các từ như "Duke", "Prince", v.v... làm mình có cảm giác rõ rệt về xã hội này nó giống với xã hội châu Âu thời trc nên bị ảnh hưởng

  8. #7
    Samurai
    Acmagiro's Avatar


    Thành Viên Thứ: 945
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 575
    Thanks
    0
    Thanked 276 Times in 107 Posts
    Có nhiều người nói rằng game mà dịch ra tiếng Việt thì chuối lắm và thích đọc tiếng Anh hơn. Nhưng theo tôi thì họ quá kém về ngôn ngữ mẹ đẻ của mình và tiếng Anh của họ cũng không đủ giỏi đến mức thấy được những cái chuối trong từng lời thoại.

    Trở lại, thấy hay dở thế nào là nhận định của từng người, nhưng tôi có thể chắc chắn với các bạn một điều là đây là game Nhật, người Nhật viết lời thoại và dịch trực tiếp từ tiếng Nhật sang tiếng Việt sẽ giúp người Việt cảm nhận tốt hơn hẳn so với việc dịch từ tiếng Anh hoặc đọc tiếng Anh.
    Chữ ký của Acmagiro
    Nam Mô Đại Cường Tinh Tấn Dũng Mãnh Phật

    Thường độc hành- Thường độc bộ

    Quyển sách thứ hai tớ dịch đã được xuất bản rồi, mọi người ủng hộ nhé ^^

    http://japanest.com/forum/showthread...721#post121721

    My Blog
    http://vn.myblog.yahoo.com/nippon_bujutsu


  9. The Following 2 Users Say Thank You to Acmagiro For This Useful Post:

    son2005 (20-05-2009), tinnygy (02-05-2009)

  10. #8
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 42969
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 34
    Thanks
    12
    Thanked 19 Times in 7 Posts
    Hay quá Fire Emblem 4 mình cũng chưa chơi

    Sao down về toàn ảnh thế nhỉ
    thay đổi nội dung bởi: dragon261, 02-05-2009 lúc 06:56 PM

  11. #9
    Samurai
    Acmagiro's Avatar


    Thành Viên Thứ: 945
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 575
    Thanks
    0
    Thanked 276 Times in 107 Posts
    Trích Nguyên văn bởi dragon261 View Post

    Sao down về toàn ảnh thế nhỉ

    Tải file rar về, giải nén ra sẽ thấy các file ảnh (sample) và file 4.smc

    Dùng emu (giả lập) để chạy file .smc đó.
    Chữ ký của Acmagiro
    Nam Mô Đại Cường Tinh Tấn Dũng Mãnh Phật

    Thường độc hành- Thường độc bộ

    Quyển sách thứ hai tớ dịch đã được xuất bản rồi, mọi người ủng hộ nhé ^^

    http://japanest.com/forum/showthread...721#post121721

    My Blog
    http://vn.myblog.yahoo.com/nippon_bujutsu


  12. The Following User Says Thank You to Acmagiro For This Useful Post:

    dragon261 (02-05-2009)

  13. #10
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 42969
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 34
    Thanks
    12
    Thanked 19 Times in 7 Posts
    Ko để ý, mà cái này có bản cho gba ko hả anh?

Trang 1/4 1 2 3 4 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Nghĩ về cái giá 3 xu của một trang web trí thức
    By Acmagiro in forum Chat Chit - Làm quen
    Trả lời: 17
    Bài mới gởi: 19-08-2011, 03:55 PM
  2. Tiếng Việt
    By Acmagiro in forum Chat Chit - Làm quen
    Trả lời: 42
    Bài mới gởi: 01-02-2009, 10:00 PM
  3. [Tham khảo] Tiếng Việt và tiếng Anh !
    By fri_13th in forum Sáng tác
    Trả lời: 3
    Bài mới gởi: 31-01-2009, 12:39 PM
  4. Ông nhà báo Nhật Bản và những lần trở lại Việt Nam
    By Eizan in forum Toàn cảnh Nhật Bản
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 28-01-2009, 09:14 PM
  5. Những người Việt thành danh tại Nhật
    By Kasumi in forum Toàn cảnh Nhật Bản
    Trả lời: 3
    Bài mới gởi: 18-01-2009, 12:10 AM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •