>
Trang 1/3 1 2 3 cuốicuối
kết quả từ 1 tới 10 trên 24

Ðề tài: FF 7:Advent Children*Vietnamese Subtitle*

  1. #1
    Retired Mod
    Ben Omega's Avatar


    Thành Viên Thứ: 14
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 131
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    FF 7:Advent Children*Vietnamese Subtitle*

    Ai đã có FF VII AC mà không hiểu mấy cái phụ đề tiếng Anh hay tiếng Nhật nói gì cả thì đây là phụ đề tiếng Việt do mình tự làm đây
    Vietnamese Subtitle

    Lưu ý là bạn phải dùng VobSub, tên phim trùng với tên của file phụ đề và cả 2 cùng nằm trong 1 folder, chỉ hoạt động khi bạn đã rip film từ DVD thôi.

    P.S : Nếu có gì sai sót hay ai đó muốn đóng góp ý kiến thì cứ tự nhiên
    thay đổi nội dung bởi: Nelvil, 12-01-2009 lúc 10:30 PM

  2. #2
    Shogun
    IloveAyu's Avatar


    Thành Viên Thứ: 79
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 1,340
    Thanks
    13
    Thanked 20 Times in 16 Posts
    Phim này đã có mặt tại VN,phụ đề tiếng Việt,Anh gì có tất,giá 20k ^^
    Chữ ký của IloveAyu

  3. #3
    Daimyo
    hakimei's Avatar


    Thành Viên Thứ: 81
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 885
    Thanks
    1
    Thanked 50 Times in 21 Posts
    Muốn sub tiếng Nhật >< có ko ???

  4. #4
    Retired Mod
    Ben Omega's Avatar


    Thành Viên Thứ: 14
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 131
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Trích Nguyên văn bởi Love Hikki & Ayu
    Phim này đã có mặt tại VN,phụ đề tiếng Việt,Anh gì có tất,giá 20k ^^
    Thế phụ đề Tiếng Việt có bảo đảm chính xác không ?
    Phụ đề tiếng Anh còn sai nữa là.

  5. #5
    Retired Mod
    Asaki's Avatar


    Thành Viên Thứ: 42
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 590
    Thanks
    0
    Thanked 45 Times in 12 Posts
    Rất cám ơn bạn Ben Omega, có điều cái này post ở box Anime có lẽ hợp lý hơn box Games ^^
    Fansub by urself ? Đáng khen ^^ Tuy chưa coi để biết chất lượng sub của bạn, nhưng cũng rất khâm phục bạn ở khoản chịu khó sub cho cái movie dài dằng dặc này ^^
    Hope it's nice (lolz)

  6. #6
    Retired Mod
    Ben Omega's Avatar


    Thành Viên Thứ: 14
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 131
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Thanks Fantom Hunter, cái này ban đầu làm để tặng 1 người bạn, nhưng thấy hay quá nên tập trung hết tâm huyết để dịch luôn, không bảo đảm chính xác 100%, nhưng chắc chắn là mọi người sẽ hiểu mọi thứ đang diễn ra.

    Cloud : There's nothing is not important ! --> Câu nói hay nhất trong film ^_^

  7. #7
    Administrator


    Thành Viên Thứ: 22
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 79
    Thanks
    3
    Thanked 13 Times in 6 Posts
    Hy vọng bản dịch của bạn sẽ tuyệt hơn bản dịch trên thị trường. Coi bản dịch đó là thấy tức, dịch cho có chứ tác giả chắc cũng ko biết FF là gì

  8. #8
    Advanced Warfighter
    BioShock's Avatar


    Thành Viên Thứ: 17
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 1,606
    Thanks
    0
    Thanked 58 Times in 33 Posts
    Đúng thế, bản dịch của film dạo này dở tệ, không hiểu mấy người đó làm cái gì !
    Film thì kém chất lượng, ngay cả mặt dics cũng xấu nốt, đáng lẽ càng về sau càng tuyệt chứ sao lại... cứ coi cái DVD film Godzilla Final War thì biết, chẳng hỉu dịch cái gì nữa ><
    Chữ ký của BioShock
    GamerScore: 2480
    Latest Achievement: Mass Effect - Sentinel Ally



    Now Playing: Halo 2, Mass Effect, Saint Rows, Crimson Skies: Road of Revenge, Mech Assault 2
    Most Wanted: An Asari lover!!! Halo 3, Bioshock, Assassin's Creed, Rainbow Six Vegas 2, Burnout Paradise, Flatout Ultimate carnage, Ace Combat 6

    So many games to play
    Too little time!

  9. #9
    Ninja
    MyDyingDoom's Avatar


    Thành Viên Thứ: 3
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 296
    Thanks
    31
    Thanked 99 Times in 49 Posts
    Nó nói cho mình nghe thấy tiếng là được rồi, kêu ca gì nữa. T_________T Giọng miền Nam bình thường chả hiểu chúng nó nói gì, giờ nghe được là tốt lắm rồi. Mà DVD chất lượng tốt đấy chứ, có sao đâu?

    Cứ ngồi mà chờ người ta dịch cho để xem, sau đó kêu thì chả ra gì. Nếu có đủ thời gian thì tự dịch như Ben ấy. >___________< Có cái mà xem là được rồi. Còn vì sao mọi người nói họ không hiểu gì về FF? Là vì mọi người biết họ dịch sai đúng ko? Thế thì tức là qua lời dịch của họ, mọi người cũng có thể suy ra nhân vật muốn nói gì rồi.

    Stop complaining, man! It'll gain nothing!
    Chữ ký của MyDyingDoom

  10. #10
    Ninja
    MyDyingDoom's Avatar


    Thành Viên Thứ: 3
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 296
    Thanks
    31
    Thanked 99 Times in 49 Posts
    Có bác nào biết tên ca sĩ và band nhạc chơi trong Calling cuối phim ko? Bài đó hay quá.
    Chữ ký của MyDyingDoom

Trang 1/3 1 2 3 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •