>
Trang 1/10 1 2 3 4 5 ... cuốicuối
kết quả từ 1 tới 10 trên 98

Ðề tài: [Từ vựng] Thành ngữ, tục ngữ trong tiếng Nhật

  1. #1
    Retired Mod
    pisco's Avatar


    Thành Viên Thứ: 6122
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Phú Thọ
    Tổng số bài viết: 221
    Thanks
    23
    Thanked 612 Times in 102 Posts

    [Từ vựng] Thành ngữ, tục ngữ trong tiếng Nhật

    Bắt đầu một ngày mới... híc hic

    英雄色を好む

    hic hic...Anh hùng không qua được ải mỹ nhân....
    Chữ ký của pisco

    泣いて暮らす も一生,笑って暮らす も一生。。。
    心の中に日本の姿

    LSI Software Development Inc
    横浜開発センター
    〒224-0053 神奈川県横浜市港北区綱島西6-13-32
    ワコー電子ビル4F

    Vu Phan Dung Ha
    http://lsi-dev.co.jp/
    電子メール : vu_phan_dung_ha@lsi-dev.co.jp


  2. The Following 2 Users Say Thank You to pisco For This Useful Post:

    lilovifv (04-11-2012), natsu_no_bara (19-03-2012)

  3. #2
    Retired Mod
    takamioda's Avatar


    Thành Viên Thứ: 4113
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,798
    Thanks
    110
    Thanked 169 Times in 83 Posts
    hình như là eikyuushiki wo konomu thì phải ^^! vậy là mỗi ngày pisco post lên 1 câu à? người khác post có được huh???
    Chữ ký của takamioda
    浜崎あゆみ Hamasaki Ayumi
    倖田來未 Koda Kumi
    - †akaAyuKuu™ -

  4. #3
    Retired Mod
    pisco's Avatar


    Thành Viên Thứ: 6122
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Phú Thọ
    Tổng số bài viết: 221
    Thanks
    23
    Thanked 612 Times in 102 Posts
    Tất cả mọi người đều có thể post bài lên đây......hic hic.....

    Chúng ta chia sẻ cho nhau mà...
    Chữ ký của pisco

    泣いて暮らす も一生,笑って暮らす も一生。。。
    心の中に日本の姿

    LSI Software Development Inc
    横浜開発センター
    〒224-0053 神奈川県横浜市港北区綱島西6-13-32
    ワコー電子ビル4F

    Vu Phan Dung Ha
    http://lsi-dev.co.jp/
    電子メール : vu_phan_dung_ha@lsi-dev.co.jp


  5. #4
    Retired Mod
    takamioda's Avatar


    Thành Viên Thứ: 4113
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,798
    Thanks
    110
    Thanked 169 Times in 83 Posts
    vậy thì xin chia sẻ câu này, chỉ nhớ mỗi nó thôi. câu đặc biệt của taka
    一期一会(いちごいちえ)cơ hội duy nhất trong đời người
    Chữ ký của takamioda
    浜崎あゆみ Hamasaki Ayumi
    倖田來未 Koda Kumi
    - †akaAyuKuu™ -

  6. #5
    Retired STAFF


    Thành Viên Thứ: 4780
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 57
    Thanks
    1
    Thanked 21 Times in 3 Posts
    猿も木から落ちる - saru mo ki kara ochiru: khỉ cũng té cây - thần thánh cũng có lúc sai lầm
    thay đổi nội dung bởi: oranji, 28-08-2007 lúc 08:04 PM

  7. #6
    Ninja
    mo*hoa's Avatar


    Thành Viên Thứ: 2943
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 12
    Thanks
    0
    Thanked 176 Times in 21 Posts
    井の中の蛙
    I no naka no kawazu

    い(cái giếng), のなかの(bên trong), かわず(con ếch); "Ếch ngồi trong giếng", tương tự tục ngữ Việt Nam "Ếch ngồi đáy giếng".

    (chôm chỉa trên mạng ^^! )

  8. The Following User Says Thank You to mo*hoa For This Useful Post:

    orichi (01-04-2012)

  9. #7
    Retired STAFF


    Thành Viên Thứ: 4780
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 57
    Thanks
    1
    Thanked 21 Times in 3 Posts
    壁に耳あり、障子に目あ り
    kabe ni mimi ari, shoujo ni me ari - Vách có tai!
    thay đổi nội dung bởi: oranji, 28-08-2007 lúc 08:04 PM

  10. #8
    Retired Mod
    pisco's Avatar


    Thành Viên Thứ: 6122
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Phú Thọ
    Tổng số bài viết: 221
    Thanks
    23
    Thanked 612 Times in 102 Posts
    時は金なり

    Vietnamese: Thời gian là vàng


    @ everybody: Mỗi ngày chúng ta chỉ nên post một câu tục ngữ thui , nếu post nhiều quá mọi người sẽ không nhứ hết đâu .

    ...... Mọi người sẽ cùng bàn luận về câu tục ngữ được post trong ngày

    hic hic...........thanks.
    Chữ ký của pisco

    泣いて暮らす も一生,笑って暮らす も一生。。。
    心の中に日本の姿

    LSI Software Development Inc
    横浜開発センター
    〒224-0053 神奈川県横浜市港北区綱島西6-13-32
    ワコー電子ビル4F

    Vu Phan Dung Ha
    http://lsi-dev.co.jp/
    電子メール : vu_phan_dung_ha@lsi-dev.co.jp


  11. #9
    Retired STAFF


    Thành Viên Thứ: 4780
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 57
    Thanks
    1
    Thanked 21 Times in 3 Posts
    Ơ, không biết pis-san có viết sai ko? Tớ tra trên từ điển thấy câu tục ngữ đầu tiên (Anh hùng không qua ải mỹ nhân) là: 英雄好色 (えいゆうこうしょく) đó! Còn câu "Ếch ngồi đáy giếng" được ghi là: 井の中の蛙大海を知らず (いのなかのかわずたいかいをしらず) đấy!
    Cái nào đúng? cái nào sai?

  12. #10
    Retired Mod
    pisco's Avatar


    Thành Viên Thứ: 6122
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Phú Thọ
    Tổng số bài viết: 221
    Thanks
    23
    Thanked 612 Times in 102 Posts
    @ Oranji : Câu đầu tiên pisco viết

    英雄色を好む
    Tạm dịch : anh hùng thích(quá mức) màu sắc (đàn bà)

    Còn câu Oranji đưa ra 英雄好色
    Tạm dịch : anh hùng háo sắc

    Vậy theo Oranji thì pisco viết sai hay viết đúng...

    Cho pisco hỏi Oranji tra từ điển nào vậy?

    @Takamioda:Hôm qua ,giám đốc bên Nhật của pisco qua nên pisco ko lên diễn đàn được .
    Chữ ký của pisco

    泣いて暮らす も一生,笑って暮らす も一生。。。
    心の中に日本の姿

    LSI Software Development Inc
    横浜開発センター
    〒224-0053 神奈川県横浜市港北区綱島西6-13-32
    ワコー電子ビル4F

    Vu Phan Dung Ha
    http://lsi-dev.co.jp/
    電子メール : vu_phan_dung_ha@lsi-dev.co.jp


Trang 1/10 1 2 3 4 5 ... cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Trả lời: 2
    Bài mới gởi: 30-07-2012, 12:20 PM
  2. Trả lời: 2
    Bài mới gởi: 02-07-2012, 12:14 PM
  3. Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 20-06-2012, 10:47 PM
  4. Trả lời: 204
    Bài mới gởi: 20-03-2011, 03:35 PM
  5. Trả lời: 83
    Bài mới gởi: 02-06-2007, 11:12 PM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •