Các bạn cho mình hỏi một chút, khi nào thì nên dùng なんか, khi nào thì nên dùng なんて vậy ạ. Mình tự học nên đọc giáo trình chẳng hiểu cách phân biệt 2 cái này


Các bạn cho mình hỏi một chút, khi nào thì nên dùng なんか, khi nào thì nên dùng なんて vậy ạ. Mình tự học nên đọc giáo trình chẳng hiểu cách phân biệt 2 cái này


skymize (28-08-2012)


Có sempai nào có thể chỉ thêm cho e về baito keigo được không ạh?


Về cái này mình cũng đã hỏi cô giáo người nhật của mình một lần, cô có giải thích mà tương đối rõ ràng, mình xin post nguyên bài giải thích của cô giáo mình để các bạn tham khảo:
質問の「なんて」と「なんか」の使 方ですが、どちらも会話の中でよく われて
いるので、耳にすることも多いと思 ます。聞いたらわかるけど、自分で おうと
思ったらどちらを使ったらいいのか くわからないということだと思いま 。
実はどちらもほとんど同じように っていいんです。表現を柔らかくし いとき、
例えば「彼女へのプレゼントは花な てどう?」花の他にもあると思うけ 、私は
花がいいと思う・・・そんなときの い方です。「なんか」に置き換えて 大丈夫です。
もう一つの使い方はちょっと軽く たとき、否定的に言うときにも使い す。
「忙しくてマンガなんて見る時間が い。」とか「あなたなんか大嫌い」 かです。
他にもいろいろな意味があるんで が、文字で全部を伝えるのはとても しいこと
ですから、よく使われる表現で間違 て使ったら意味が違ってっくる例を げて
おきます。
なんてかわいい…とてもかわいい
なんかかわいい…理由がよくわか ないけど何となくかわいいと思う
なんて言ったの?…どういう言葉 言ったの?
なんか言ったの?…何か言葉を言 たのか、言わなかったのか?
Còn theo mình thấy thì cách dùng là tương đối giống nhau với danh từ. với động từ thì chỉ dùng nante. Tuy nhiên thực ra 2 từ này phải nghe người nhật dùng nhiều rồi dùng thành quen. Đến người nhật cũng không phân biệt rõ ràng được 2 từ này trong các trường hợp.
thay đổi nội dung bởi: Tencoinsvn, 06-09-2012 lúc 01:39 PM
skymize (07-09-2012)


các bác làm ơn chĩ dùm em câu này ạ:
担当者が休みだったので、顧客の間 合わせに自分ではよくわからないとしか( )。
1答えるだけだった 2答えるだ ましだ 3答えるどころではなか た 4答えようがなかった
em không hiểu せに và としか nghĩa là gì ạ.
nhân tiện các bác dịch dùm em câu
彼女は憎らしいほど絵が上手だ。
em xin cảm ơn.
thay đổi nội dung bởi: hoamyy, 09-09-2012 lúc 08:25 PM


- Không phải là せにđâu cậu, mà là 問い合わせ(thắc mắc) và trợ từ に.
としか cũng vậy trợ từ とvà cấu trúc しか~ない(=だけ) : chỉ có thể ...
- Còn câu 彼女は憎らしいほど絵が上手だ。ほどở đây dùng chỉ mức độ.
VD: 死ぬほど疲れた(Mệt muốn chết)
泣きたいほどうれしかった(Mừng đến muốn khóc)
=>彼女は憎らしいほど絵が上手だ : Cô ấy vẽ đẹp đến phát ghét .


Nên học tiếnng Nhật thông qua tiếnng Anh hay tiếnng Việt? Có ai có kinh nghiệm giúp mình với


Bạn kiếm được giáo trình viết bằng tiếng gì thì cứ học bằng tiếng đó (nếu bạn tự tin vào tiếng Anh của mình), sau khi có căn bản rồi học lên cao hơn nữa thì nên học trực tiếp luôn bằng tiếng Nhật. Sách dạy tiếng Nhật viết bằng tiếng Anh trên mạng rất nhiều, mình học trong đó nhưng khi cần tra cứu từ vựng hay ngữ pháp gì mình đều tra bằng từ điển Nhật - Nhật cả, nó giải thích và phân biệt rất rõ ràng, chính xác.


Cho tớ hỏi tí. Nếu từ đã chia ở thể ふつけい thì theo tớ biết không cần thêm か vào câu hỏi. Ví dụ là 食べる? Chỉ cần lên giọng cuối câu là ok.
Nhưng sao ở một số chỗ tớ thấy người ta vẫn thêm か vào câu hỏi, và đặc biệt hơn nữa, người ta thêm cả かい. Vd như見えるかい?
vậy khác nhau gì giữa か và かい và bao giờ dùng chúng cho câu hỏi ở ふつけい. ありがとうね。


Cho mình hỏi, tiếng Nhật có thể tự học ở nhà được ko?
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks