>
Trang 2/2 đầuđầu 1 2
kết quả từ 11 tới 16 trên 16

Ðề tài: Cách viết luận văn hoặc báo cáo trong tiếng Nhật

  1. #11
    Samurai
    azarashi's Avatar


    Thành Viên Thứ: 15043
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 215
    Thanks
    134
    Thanked 19 Times in 10 Posts
    Trích Nguyên văn bởi hayvevoianh View Post
    Bài đến đây là kết thúc rồi nhưng mà mình sẽ để cho các bạn một bài luyện tập nhỏ thử xem nhé:
    A. Dưới đây là hai cột từ A và B, cột A là các từ trong hội thoại, cột B là các từ trong văn viết, bạn hãy xếp thành từng cặp thử xem nào:
    A B
    いっぱい               しかし
                         
    すごく                さまざまな
    とっても

    いろいろな              だが
     
    ぜんぜん              きわめて

    だんだん               そのため

    もっと                まったく

    でも                 多くの
    だけど                 
         
    だから                  次第に
    B. 
    Sửa phần in đậm thành văn viết: (viết lại câu)
    書いちゃった

    大切じゃない

    問題なんだ

    しなきゃならない

    準備しとく

    ガンバッテネ
    Aza làm bài nhá!:
    (Hơi linh tinh một chút nhá!)
    いろいろな  => 多くの
    でも,だけど => しかし, だが
    だから => そのため
    いっぱい => まったく
    すごく、とっても => きわめて
    もっと=>次第に
    だんだん=>さまざまな 
    ぜんぜn=>まったく

    Hai cái cuối không chắc lắm vì Aza học môn Sakubun cũng nhàng nhàng, ko tôt lắm!

    típ bài dưới nà!
    1:書いてしまった
    2:大切ではない
    3:問題なのだ
    4:しなければならない
    5:準備しておく

    Chấm giùm Aza cái bạn ui!

  2. #12
    Ninja
    TAXU's Avatar


    Thành Viên Thứ: 8442
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 116
    Thanks
    0
    Thanked 2 Times in 2 Posts
    @juchiro: Đó chỉ là cách nghĩ cho cá nhân thôi bạn àh!
    Chữ ký của TAXU
    TAXU là taxu
    Born to Share!

  3. #13
    Ninja


    Thành Viên Thứ: 4383
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 195
    Thanks
    46
    Thanked 21 Times in 8 Posts
    taxu : Mất công sức học nhiều vậy thì cũng phải tận hưởng chứ .

  4. #14
    Ninja


    Thành Viên Thứ: 24808
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 73
    Thanks
    0
    Thanked 8 Times in 4 Posts
    gomen các bạn đặc biệt là aza vì mình viết đề thiếu mất một từ nên bạn aza làm bài hơi khó khăn một chút. Gomen nasai, đây là câu trả lời (câu trả lời đúng được in đậm)
    いろいろな  => 多くの  さまざまな

    でも,だけど => しかし, だが    

    だから => そのため      

    いっぱい => まったく     多くの

    すごく、とっても => きわめて  

    もっと=>次第に         さらに (cái này thiếu nè)

    だんだん=>さまざまな      次第に

    ぜんぜん=>まったく  

    Bổ sung thêm:  すごく、とっても  còn có một từ trong dùng trong văn viết lẫn văn nói đó là 非常に. Và thêm một từ dùng trong văn nói đó là ものすごく~

    Còn cái dưới thì Aza làm đúng hết rùi:loa_loa::happy:
    Chữ ký của hayvevoianh
    ある人を愛するのに僅か1秒間や一 分 間や一時間かかるけど、ある人 の 事 を 忘れるのに自分の生涯 もかかるだろう

    恋は人間を幸せにさせるが、たまに  人間 を悲しくさせるよ

  5. #15
    Samurai
    azarashi's Avatar


    Thành Viên Thứ: 15043
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 215
    Thanks
    134
    Thanked 19 Times in 10 Posts
    Hô!
    Thẻo nèo!Luk làm thấy khó nhăn nhở!
    Hóa ra!
    KEKE!!
    Thankx bạn nha!Nhờ ấy Aza nhớ lại khối thứ trong năm đã học!

  6. #16
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 110427
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 1
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Đây là đoạn văn mình tự viết, các bạn kiểm tra giúp mình nhé!
    作文の感想
    作文を書くのは難しいです。ベトナ 大学生にとって日本語で作文を書く はもっと難しいです。
    作文を書いているとき、いろいろな 題が起きます。例えば表記するのが くさんあったので間違っている言葉 もたくさんありました。また、新し 漢字の意味があまり分からないから 間違っている文を書きました。それ に語い表現の選択は難しいので時々 しくない語いを使いました。それか 、文法や文のまとまりがあまり分か らないのでおかしい文を書きました 本当に大変でした。
    今、間違っている文は少しくなって ます。語いと漢字の数量がだんだん えています。自分で意見が書けて、 うれしいです。
    作文を書くのが上手になりたいから しい文を練習するようにしています Y

    Ý của mình trong bài viết là:
    Viết văn thì khó. đối với sinh viên Việt Nam việc viết văn bằng tiếng Nhật lại càng khó hơn.
    Khi viết văn thì phát sinh nhiều vấn đề. Ví dụ, vì có nhiều cách viết nên tôi cũng có nhiều từ sai. Lại nữa, vì không hiểu rõ ý nghĩa của những từ hán tự mới nên tôi đã viết những câu văn sai. Hơn nữa vì việc lựa chọn cách biểu hiện của từ thì khó nên thỉnh thoảng tôi đã sử dụng những từ không chính xác. Sau đó, vì không hiểu rõ ngữ pháp và trật tự câu nên tôi cũng đã viết những câu văn buồn cười. Thiệt là khổ sở.
    Bây giờ, những câu văn sai trở nên ít đi. Số lượng từ vựng và Hán tự cũng từ từ tăng lên. Có thể tự mình viết ý kiến của bản thân, thiệt vui.
    Bởi vì tôi muốn trở nên viết văn giỏi nên tôi sẽ cố gắng luyện tập viết những câu văn hay.








    [/code]
    thay đổi nội dung bởi: pika_chien, 20-09-2013 lúc 01:27 PM Lý do: Cho vào [code][/code] để hiện thị trọn vẹn Hán tự.

Trang 2/2 đầuđầu 1 2

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •