>
Trang 8/57 đầuđầu ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 18 ... cuốicuối
kết quả từ 71 tới 80 trên 562

Ðề tài: Vui vui với cách đặt tên theo Tiếng Nhật!!!

  1. #71
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 8844
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 13
    Thanks
    0
    Thanked 11 Times in 6 Posts
    Ai hỏi tên làm ơn cho biết ý nghĩa từng chữ trong tên mình, nghĩa cả tên càng tốt
    Tạm dịch Hoài Thương là : thương nhớ sông Hoài
    Đinh Hoài Thương
    丁淮滄
    Chou Waisou
    Chữ ký của Wiliam
    Do ái cố sinh ưu
    Do ái cố sinh bố
    Nhược li ư ái giả
    Vô ưu diệc vô bố

  2. #72
    Chonin
    nezuko2109's Avatar


    Thành Viên Thứ: 49100
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 16
    Thanks
    4
    Thanked 71 Times in 12 Posts
    Í, bạn dịch tên mình giúp được ko
    Trần Ngọc Minh Trân
    Trần: họ của người Việt
    Ngọc: viên ngọc
    Minh Trân: viên trân châu sáng
    Cám ơn bạn nhiều
    Chữ ký của nezuko2109
    右にあるのは星のシャワー   
    左にあるのは月明かり
    ...

    天国で君に遭えたら・・・

    Man is least himself when he talks in his own person.
    Give him a mask and he'll tell you the truth.

    - Oscar Wilde -

  3. #73
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 8844
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 13
    Thanks
    0
    Thanked 11 Times in 6 Posts
    Chỉ biết Châu mới là Trân Châu, còn Trân là chỉ đồ quý
    Trần Ngọc Minh Trân
    陳 ちん Chin
    玉 おく Oku
    明珍 めいしゅMeishu
    Chữ ký của Wiliam
    Do ái cố sinh ưu
    Do ái cố sinh bố
    Nhược li ư ái giả
    Vô ưu diệc vô bố

  4. The Following User Says Thank You to Wiliam For This Useful Post:

    nezuko2109 (05-08-2009)

  5. #74
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 21282
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 0
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    ua may ban ten Trang trong tieng Nhat nghia la ji ! minh hoc tieng nhat ma chua tim ra duoc ! ai giup minh voi

  6. #75
    ^^ cá đổi màu ^^
    ♥ JPN's Super Lover ♥
    Sayuri_chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 55322
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: Phú Thọ
    Tổng số bài viết: 2,127
    Thanks
    462
    Thanked 8,599 Times in 1,653 Posts
    Tên là Trang thì theo tiếng Trung Quốc cũng có nhiều nghĩa.
    Nhưng hồi trước bạn của Sayuri được một cô giáo biết thư pháp và biết cả tiếng Việt giải thích Trang là ở trong chữ " Trang viên" (Trang viên Nhật Bản)
    Tiếng Nhật là 荘園 (そうえん_souen). Nên chữ Hán tên của bạn ấy là chữ TRANG - 荘 này.

    Có 1 số cách đọc tên như sau, bạn tham khảo nhé.
    【かつうら】 TRANG (tên người) Katsuura (u)
    【かつえ】 TRANG (tên người) Katsue (u)
    【かつお】 TRANG (tên người) Katsuo (u)
    【かつのぶ】 TRANG (tên người) Katsunobu (u)
    【かつひで】 TRANG (tên người) Katsuhide (u)
    【しょう】 TRANG (họ) Shou (s)
    【しょうおう】 TRANG (tên người) Shouou (u)
    【しょうじ】 TRANG (tên người) Shouji (u)
    【そう】 TRANG (tên người) Sou (u)
    【そうじ】 TRANG (tên người) Souji (u)
    【たいら】 TRANG (họ) Taira (s)
    Chữ ký của Sayuri_chan
    Mây của trời cứ để gió cuốn đi


    Mainichi nihongo

  7. The Following User Says Thank You to Sayuri_chan For This Useful Post:

    thegioidk (25-03-2011)

  8. #76
    Stand Still Look Pretty
    Orchidee's Avatar


    Thành Viên Thứ: 16931
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 373
    Thanks
    290
    Thanked 582 Times in 165 Posts
    Tớ là Ran (Lan). Họ thì lấy là Tatsu tại thích nghĩa của từ này =D Có ai biết cách đọc của "hoa lan" không Hình như là Ran luôn thì phải Bạn Sayuri giúp tớ với nhé

  9. #77
    ^^ cá đổi màu ^^
    ♥ JPN's Super Lover ♥
    Sayuri_chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 55322
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: Phú Thọ
    Tổng số bài viết: 2,127
    Thanks
    462
    Thanked 8,599 Times in 1,653 Posts

    Bàn về hoa lan và tên Lan

    Trích Nguyên văn bởi Orchidee View Post
    Có ai biết cách đọc của "hoa lan" không Hình như là Ran luôn thì phải
    Xin được trả lời câu hỏi của bạn Orchidee
    Hoa lan: らんのはな - 「ランの花」
    Hoa lan tây: カトレヤ
    Hoa lan tướng quân: やせいのらん - 「野性の欄」
    Phong lan: らん - 「蘭」

    Tớ là Ran (Lan)
    Tuy không phải câu hỏi, nhưng mà bàn thêm 1 tí về tên Lan nhé .
    Chữ Hán - Việt có âm đọc là LAN được sử dụng trong tiếng nhật để đặt tên là chữ LAN_ này.
    Có 1 số trường hợp sau:
    _【あららぎ】 LAN (họ) Araragi (s)
    _【らん】 LAN (họ, tên nữ) Ran (s,f)
    蘭人_【らんじん】  LAN NHÂN  (tên riêng) Ranjin (g)
    蘭々_【らら 】  LAN   (tên nữ) Rara (f)
    thay đổi nội dung bởi: Sayuri_chan, 26-02-2010 lúc 11:15 PM
    Chữ ký của Sayuri_chan
    Mây của trời cứ để gió cuốn đi


    Mainichi nihongo

  10. The Following User Says Thank You to Sayuri_chan For This Useful Post:

    Orchidee (26-02-2010)

  11. #78
    Stand Still Look Pretty
    Orchidee's Avatar


    Thành Viên Thứ: 16931
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 373
    Thanks
    290
    Thanked 582 Times in 165 Posts
    Ơ, Sayuri là hoa lily dễ thương nhỉ, mà cái test có vẻ random quá có vụ hỏi qua Nhật đi đâu nữa kết quả tớ cũng là Sayuri

  12. #79
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 56199
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 16
    Thanks
    2
    Thanked 36 Times in 6 Posts
    mình tên Ngô Trường Giang thì tiếng Nhật gọi thế nào?
    Ngô:hổng bít nghĩa gì luôn,chắc không phải cây bắp đâu nhỉ ,><
    Trường Giang :sông dài.
    thank bạn trước nhé!

  13. #80
    ^^ cá đổi màu ^^
    ♥ JPN's Super Lover ♥
    Sayuri_chan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 55322
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: Phú Thọ
    Tổng số bài viết: 2,127
    Thanks
    462
    Thanked 8,599 Times in 1,653 Posts
    Trích Nguyên văn bởi Orchidee
    Ơ, Sayuri là hoa lily dễ thương nhỉ, mà cái test có vẻ random quá có vụ hỏi qua Nhật đi đâu nữa kết quả tớ cũng là Sayuri
    Ha ha, ừ, cũng biết là đụng hàng với nhiều bạn khác mà
    Nghĩ tới nghĩ lui, thấy hoa lily thơm ơi là thơm ý, vậy là tự phong thêm chữ Kaori nữa
    Chứ tên của tớ mà viết chữ kanji là chữ này 雲(kumo) nghĩa là mây cơ, không có chữ kanji dễ bị nhầm với kumo (con nhện)

    Trích Nguyên văn bởi xupcua1988
    mình tên Ngô Trường Giang thì tiếng Nhật gọi thế nào?
    Ngô:hổng bít nghĩa gì luôn,chắc không phải cây bắp đâu nhỉ ,><
    Trường Giang :sông dài.
    thank bạn trước nhé!
    吾_NGÔ (họ) 【ご】 Go 【われ】 Ware
    Hi hi, chữ Ngô này nghĩa tiếng anh là "I; my; our; one's own"

    Chữ Trường trong tên bạn có nghĩa là dài, nên có lẽ là chữ hán này chăng 長
    【あらた】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (tên riêng) Arata (g)
    【おき】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (họ) Oki (s)
    【おさ】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (họ, tên địa danh) Osa (p,s)
    【おさむ】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (tên riêng) Osamu (g)
    【すすむ】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (tên người) Susumu (u)
    【たかし】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (họ, tên riêng) Takashi (s,g)
    【たけし】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (tên riêng) Takeshi (g)
    【たける】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (tên riêng) Takeru (g)
    【ちょう】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (họ) Chou (s)
    【ちょうじ】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (tên người) Chouji (u)
    【ちよう】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (họ) Chiyou (s)
    【つかさ】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (tên riêng) Tsukasa (g)
    【なが】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (họ) Naga (s)
    【ながさこ】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (tên người) Nagasako (u)
    【ながし】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (tên riêng) Nagashi (g)
    【ながしお】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (tên người) Nagashio (u)
    【ながじ】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (tên người) Nagaji (u)
    【ながすえ】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (tên người) Nagasue (u)
    【ながみね】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (tên người) Nagamine (u)
    【ながむね】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (tên người) Nagamune (u)
    【はじめ】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (tên riêng) Hajime (g)
    【ひさし】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (tên riêng) Hisashi (g)
    【まさる】 TRƯỜNG, TRƯỢNG (tên riêng) Masaru (g)

    Còn chữ Giang: Nếu là chữ kanji 江 này thì có nghĩa hán việt là sông lớn đấy, còn nghĩa tiếng Nhật lại là cái vịnh nhỏ.
    Đọc là え (e), とうみ(Toumi), み(mi) , りえ (rie)

    Nếu mà chữ kanji là chữ Giang 杠này thì có nghĩa hán việt là cái cán cờ, hoặc cái cầu nhỏ.
    Đọc là 【ゆずりは】 Yuzuriha, đây cũng là 1 họ của người nhật đấy.

    Theo cách nghĩ của Sayuri thì bạn bỏ qua họ, chỉ lấy tên Trường Giang = 長江 = Tsukasa Rie chẳng hạn??
    thay đổi nội dung bởi: Sayuri_chan, 26-02-2010 lúc 11:05 PM
    Chữ ký của Sayuri_chan
    Mây của trời cứ để gió cuốn đi


    Mainichi nihongo

Trang 8/57 đầuđầu ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 18 ... cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Tôi theo chồng tới Nhật
    By Tasaki in forum Con Người Nhật Bản
    Trả lời: 17
    Bài mới gởi: 09-12-2010, 08:10 PM
  2. Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 07-08-2007, 06:35 PM
  3. ĐH quốc gia theo mô hình công ty
    By Kasumi in forum Toàn cảnh Nhật Bản
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 17-12-2006, 06:45 AM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •