Nằm trong dự án phụ đề việt ngữ lại dưới dạng DVD xem trên đầu dân dụng những phim của Ghibli Studio mà TPSF đã hardsubs từ hồi 2003 . Sau khi đã hoàn thành 2 phim là Laputa : castle in the sky và My neighbor Totoro , đến Princess Mononoke thì Steiner mớ nhớ ra rằng trước đó mình chưa hề dịch ca khúc chủ đề của phim này ( dù chỉ có mấy câu ) .

Biết được JPN này có Box Lyrics , tập trung nhiều người có kinh nghiệm trong việc dịch thuật lời bài hát nên Steiner mạo muội nhờ anh em giúp dịch giùm lời bài hát của phim này giùm ( thú thật là Steiner không biết phải dịch làm sao cho hay , nhất là câu The profile looks very much like that sword point . ) Mong mọi người giúp giùm Steiner (^_^)

haritsumeta yumi no furueru tsuru yo
tsuki no hikari ni zawameku omae no kokoro



The trembling bowstring of a drawn bow
Pounding in the moonlight, your heart

togisumasareta yaiba no utsukushii
sono kissaki ni yoku nita sonata no yokogao [1]
kanashimi to ikari ni hisomu
makoto no kokoro wo shiru wa mori no sei
mononoke-tachi dake mononoke-tachi dake [2]



The beauty of a sharpened blade
Thy profile looks very much like that sword point. [1]
Lurking in the sadness and anger
The only ones who know your true heart are the forest spirits
Only the spirits, only the spirits... [2]

『もののけ姫』
「もののけ姫」エンディング・テー



張り詰めた弓の震える弦よ
月の光にざわめくおまえの心
研ぎ澄まされた刃の美しい
その切っ先によく似たそなたの横顔

悲しみと怒りに潜む誠の心を知るは の精
もののけたちだけ
もののけたちだけ