>
Trang 1/5 1 2 3 4 5 cuốicuối
kết quả từ 1 tới 10 trên 43

Ðề tài: JPN YM - Cần các bạn trong box ngôn ngữ giúp đỡ

  1. #1
    Retired Mod
    pisco's Avatar


    Thành Viên Thứ: 6122
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Phú Thọ
    Tổng số bài viết: 221
    Thanks
    23
    Thanked 612 Times in 102 Posts

    JPN YM - Cần các bạn trong box ngôn ngữ giúp đỡ

    Hiện nay , nhóm YPN-YM (dịch manga) đang thiếu nhân sự rất nhiều . Pis mong muốn những bạn có năng lực và lòng nhiệt tình tham gia giúp 1 tay .

    Pis biết trong box ngôn ngữ có rất nhiều bạn có khả năng .

    Các bạn tham gia đăng ký ở đây luôn nha.

    Nhân sự cần tuyển:

    - source: người kiếm nguồn truyện với bản english hoặc japanese (cần đảm bảo bản scan rõ ràng, chất lượng, và nguồn chap, vol liền mạch)
    - Translator dịch các bộ truyện từ tiếng nước ngoài (Anh, Nhật...) sang tiếng Việt. -
    - Editor: là người đọc và kiểm tra xem translator đã dịch đúng chưa (bao gồm lỗi dịch thuật, ngữ pháp...).
    - QCer (quality checker) là người làm công việc chèn chữ vào các ô thoại và chỉnh, căn màu, độ sáng cho bản scan trên Photoshop nếu bản scan chưa rõ ràng...

    * Mọi người muốn đăng kí thì đăng kí ở đây luôn nha.
    Chú ý : mẫu thông tin đăng kí
    Họ tên: .................................................. ..
    Số đt liên lạc: ..............................................
    Khả năng : .................................................
    Vị trí mong muốn : ..........................................

    *Nick Y!M: ...............

    * Mong muốn có được sự ủng hộ của mọi người .
    * Yêu cầu ...: Có lòng nhiệt tình , yêu thích tiếng Nhật ,... có trách nhiệm với công việc ....


    Thân,

    pis.
    Chữ ký của pisco

    泣いて暮らす も一生,笑って暮らす も一生。。。
    心の中に日本の姿

    LSI Software Development Inc
    横浜開発センター
    〒224-0053 神奈川県横浜市港北区綱島西6-13-32
    ワコー電子ビル4F

    Vu Phan Dung Ha
    http://lsi-dev.co.jp/
    電子メール : vu_phan_dung_ha@lsi-dev.co.jp


  2. #2
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 16839
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 6
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post
    Mình mới học tiếng Nhật có gần 6 tháng ah, đến bài 46 cuốn Minano 2 và gần 1/2 cuốn Kanji căn bản 2 thôi nên ko biết có giúp được ko. Tiếng Anh thì khá hơn nhiều, có thể dịch trơn tru hơn. Mình có thể tham gia ko?

    Họ tên: ...Trần Việt Hà.............................. ..
    Số đt liên lạc: .....tạm thởi ko liên lạc được (up sau ........
    Khả năng : .....Anh - Nhật .............................
    Vị trí mong muốn : ........Translator..(Anh & Nhật) (^_^)..............

    *Nick Y!M: ...hatantxz@yahoo.com..........

    Mình có khá nhiều truyện của Adachi, bản tiếng Anh. H2 thì đủ bộ lun. Có một trang mình thấy có nhiều truyện hay và khá đầy đủ và thường xuyên updated nhưng thuộc dạng xem online mình ko biết cách down.
    http://www.thespectrum.net/index.php
    Bạn thử vào xem sao. Thân
    thay đổi nội dung bởi: tranvietha, 04-03-2008 lúc 10:36 PM

  3. #3
    †3N†
    Guest
    bác pis ơi xem đăng kí hộ cho bx em nữa
    nick : purr( nhím)
    YM:nhim_khodong@yahoo.com
    vị trí: trans Jap
    thay đổi nội dung bởi: †3N†, 03-03-2008 lúc 10:54 PM

  4. #4
    Ninja
    mo*hoa's Avatar


    Thành Viên Thứ: 2943
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 12
    Thanks
    0
    Thanked 176 Times in 21 Posts
    Ra là tham gia YPN-YM nghĩa là tham gia vào nhòm dịch truyện tranh, giờ mo*hoa mới biết ^^; . Cảm ơn pisco đã có lời mời nhưng mà mo*hoa dù rất muốn tham gia vẫn phải từ chối vì mo*hoa bận lắm, riêng việc post bài cho topic của mo*hoa thôi cũng đã là cố gắng lớn rồi

    Nhân tiện mo*hoa cũng góp ý về mấy cái định nghĩa mà pisco viết:
    - Editor: là người đọc và kiểm tra xem translator đã dịch đúng chưa (bao gồm lỗi dịch thuật, ngữ pháp...).
    - QCer (quality checker) là người làm công việc chèn chữ vào các ô thoại và chỉnh, căn màu, độ sáng cho bản scan trên Photoshop nếu bản scan chưa rõ ràng...
    Đúng ra là:

    - Editor: là người làm công việc chèn chữ vào các ô thoại và chỉnh, căn màu, độ sáng cho bản scan trên Photoshop nếu bản scan chưa rõ ràng...

    - QCer (quality checker): là người kiểm tra cuối cùng, xem bản dịch đã đúng chưa, bản scan có được edit rõ ráng, chữ có đúng font, có được đặt đúng vị trí...

    - Đa số các nhóm dịch đều có 1 vị trí nữa là Pro-reader: là người đọc lại bản dịch của translator, kiểm tra ngữ pháp, chính tả...trước khi bản dịch được đưa đến cho Editor. Đôi khi công đoạn này đượcc bỏ và gộp chung với QCer.


    mo*hoa lanh chanh chút vì cũng có 1 thời gian tham gia và tìm hiểu về scanlation. Giờ thì lực bất tòng tâm
    Chữ ký của mo*hoa
    Avatar made by amillionicons

    Tự học Tiếng Nhật:
    Code:
    http://miriki.livejournal.com/22815.html

  5. #5
    Retired Mod
    pisco's Avatar


    Thành Viên Thứ: 6122
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Phú Thọ
    Tổng số bài viết: 221
    Thanks
    23
    Thanked 612 Times in 102 Posts
    @mo*hoa: định nghĩa tùy thuộc vào nhiều yếu tố .

    Pro-leader thì pis đã để leader kiêm luôn công việc đó .

    Cám ơn mo*hoa về những ý kiến đóng góp .
    Chữ ký của pisco

    泣いて暮らす も一生,笑って暮らす も一生。。。
    心の中に日本の姿

    LSI Software Development Inc
    横浜開発センター
    〒224-0053 神奈川県横浜市港北区綱島西6-13-32
    ワコー電子ビル4F

    Vu Phan Dung Ha
    http://lsi-dev.co.jp/
    電子メール : vu_phan_dung_ha@lsi-dev.co.jp


  6. #6
    || TRÙM ||
    KHA's Avatar


    Thành Viên Thứ: 1
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Lào Cai
    Tổng số bài viết: 4,086
    Thanks
    1,148
    Thanked 7,054 Times in 1,457 Posts
    Thực ra định nghĩa Editor trong English cũng rất nhiều nghĩa. Nhưng chung nhất là "Biên tập". Nó có nghĩa là "xem xét, kiểm tra, chỉnh sửa, bổ sung, hoàn thiện". Còn trong công việc của Manga thì chức danh này kiêm nhiều việc hơn, có thể cả việc như mo*hoa nói. Nhưng với JPN-YM thì chức danh Editor chỉ cần làm những việc như vậy là đủ - những việc khác thì đã có bộ phận khác lo.

  7. #7
    Retired Mod


    Thành Viên Thứ: 11464
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Nam Định
    Tổng số bài viết: 470
    Thanks
    19
    Thanked 123 Times in 30 Posts
    @ just: nhờ pác pis nói ss yes đưa just vào nhóm staff là có thể bắt đầu, công việc sẽ do rei -phụ trách nhóm trans E phân công.

    @tranvietha + rei : bạn ha chưa học xong sơ cấp thì nên vô nhóm trans E trước ,1 thời gian sau nếu thích có thể chuyển sang nhóm trans J sau cũng được.Thực ra nhóm trans J hiện đang hơi thiếu và hơi ...yếu. rất cần sự đóng góp của các bạn.宜しく お願いいします。 :gongxi: :blingeye::yawndoodle:
    thay đổi nội dung bởi: fri_13th, 05-03-2008 lúc 10:46 PM
    Chữ ký của fri_13th
    HÃY SỐNG MÃNH LIỆT NHƯ NGỌN CỎ



  8. #8
    Retired Mod
    rei_kiwi's Avatar


    Thành Viên Thứ: 7062
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,531
    Thanks
    978
    Thanked 856 Times in 237 Posts
    rei đã pm nhờ ss zey set nick cho tranvietha và just, chắc mai sẽ ok thôi ^^
    rất cám ơn 2 bạn, welcome to JPN-YM ^O^

  9. #9
    Ronin
    Pu_Jif's Avatar


    Thành Viên Thứ: 955
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hà Nội
    Tổng số bài viết: 475
    Thanks
    805
    Thanked 108 Times in 34 Posts
    Trích Nguyên văn bởi †3N† View Post
    bác pis ơi xem đăng kí hộ cho bx em nữa
    nick : purr( nhím)
    YM:nhim_khodong@yahoo.com
    vị trí: trans Jap
    Edit lại tí á:
    Y!M: nhim_khodong ( but hok fai mail đâu á ^^ )

  10. #10
    Shokunin


    Thành Viên Thứ: 7461
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 27
    Thanks
    9
    Thanked 6 Times in 4 Posts
    cho mình tham gia với nghen,tuy ko phải là sugoi nhưng cũng dịch đc đại khái,à wên nữa hiện giờ mình đang học cuốn trung cấp 2
    Họ tên: phạm đức phú
    Số đt liên lạc: hiện mình ở nhật nên liên lạc wa yahoo cũng đc
    Khả năng : 翻訳
    Vị trí mong muốn : dịch từ nhật sang việt,còn việt sang nhật thì mình cũng ko tự tin lắm nhưng cũng sẽ cố gắng

    *Nick Y!M: boysanhnhac
    thay đổi nội dung bởi: boysanhnhac, 06-03-2008 lúc 06:47 PM

Trang 1/5 1 2 3 4 5 cuốicuối

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •