>
kết quả từ 1 tới 5 trên 5

Ðề tài: Can loi dich tieng Viet

  1. #1
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 48625
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 6
    Thanks
    12
    Thanked 13 Times in 5 Posts

    Can loi dich tieng Viet

    JPN than men. Vua roi minh co xem bo film BARA NO NAI HANAYA, Minh rat thich OST cua film bai. Qua tim hieu minh biet do la bai hat ZUTTO ISSHO SA do Yamashita trinh bay. Minh moi hoc tieng Nhat thoi nen du rat thich nhung van ko the dich duoc bai nay.Forum lam on dich dum minh nha. Domo arigatou!

    Lyric cua ZUTTO ISSHO SA

    Dakishimete shijima no naka de
    anata no koe wo kikasete

    kobiritsuku namida wo tokashite
    fuyu wa mou sugu owaru yo

    ikutsumo no kanashimi wo
    kuguri nuketa sono ato de
    tsunaida te no atatakasa ga
    subete wo shitteiru

    anata to futari de
    ikite yukitai
    sore dake de nani mo iranai
    hiru mo yoru mo yume no naka made
    zutto zutto issho sa

    kizutsuita kokoro no nakera wo
    hitotsu nokorazu hirotte

    ai to iu fushigi na jigusoo
    tsunagu piisu wo sagasu yo

    hontou no tsuyosa wa
    "hitori janai" te ieru koto

    kaze no naka de yorisou
    hana no youni himeyaka ni

    anata to futari de
    ikite yuketara
    nando demo umare kawareru
    tadori tsuita bokura no basho de
    zutto zutto issho sa

    anata to futari de
    ikite yukitai
    sore dake de nani mo iranai
    toki no umi ni mirai wo ukabe
    zutto zutto
    zutto issho sa
    zutto zutto isso sa

    zutto issho sa


    Eizan: Lần sau mong bạn viết tiếng Việt có dấu và để tiêu đề topic theo đúng yêu cầu
    Với cả bạn cho mỗi Romaji thế thì k dịch đc
    thay đổi nội dung bởi: Eizan, 15-06-2009 lúc 11:34 AM

  2. #2
    Retired Mod
    pisco's Avatar


    Thành Viên Thứ: 6122
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Phú Thọ
    Tổng số bài viết: 221
    Thanks
    23
    Thanked 612 Times in 102 Posts
    Lyrics (Japanese)

    抱きしめて 静寂(しじま)のなか で
    あなたの声を 聞かせて


    こびりつく涙をとかして
    冬はもうすぐ終わるよ


    いくつもの悲しみを くぐりぬけた その後で
    つないだ手の暖かさが すべてを 知っている


    あなたと二人で生きて行きたい
    それだけで何もいらない


    昼も夜も夢の中まで
    ずっとずっと一緒さ


    あなたと二人で生きて行けたら
    何度でも生まれ変われる


    時の海に 未来を浮かべ
    ずっとずっと一緒さ
    (Romaji)

    Dakishimete shijima no naka de
    Anata no koe wo kikasete


    Kobiritsuku namida wo tokashite
    Fuyu wa mou sugu owaru yo


    Ikutsumo no kanashimi wo kugurinuketa sono ato de
    Tsunaida te no atatakasa ga subete wo shitte iru


    Anata to futari de ikite yukitai
    Sore dake de nani mo iranai


    Hiru mo yoru mo yume no naka made
    Zutto zutto issho sa


    Anata to futari de ikite yuketara
    Nando demo umarekawareru


    Toki no umi ni mirai wo ukabe
    Zutto zutto issho sa



    (translation)

    Wrap your arms around me amidst the silence
    Let me hear your voice


    Melt away these lingering tears
    The winter's almost over


    After making it past so much sadness
    The warmth from our two hands tells it all


    I want to spend the rest of my life with you
    That's all I need, nothing else


    Noon or night or in my dreams
    Forever, forever... Together


    If it means I can spend the rest of my life with you
    I'll change who I am


    Entrusting the future to the sea of time
    Forever, forever... Together
    Chữ ký của pisco

    泣いて暮らす も一生,笑って暮らす も一生。。。
    心の中に日本の姿

    LSI Software Development Inc
    横浜開発センター
    〒224-0053 神奈川県横浜市港北区綱島西6-13-32
    ワコー電子ビル4F

    Vu Phan Dung Ha
    http://lsi-dev.co.jp/
    電子メール : vu_phan_dung_ha@lsi-dev.co.jp


  3. #3
    Retired Mod
    Mizu.K's Avatar


    Thành Viên Thứ: 252
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: An Giang
    Tổng số bài viết: 1,910
    Thanks
    299
    Thanked 1,115 Times in 338 Posts
    Vòng tay anh ôm em giữa thinh lặng
    Hãy để em nghe tiếng nói anh

    Tan biến đi những giọt lệ còn rơi rớt lại
    Mùa đông sắp đi rồi...

    Quá khứ đau thương đã ở lại phía sau
    Hơi ấm bàn tay của đôi ta là tất cả

    Em muốn suốt cuộc đời này được ở bên anh
    Chỉ thế thôi anh, không gì khác ...

    Trưa nắng hay đêm dài.. hay trong giấc mơ em...
    Mãi mãi... mãi mãi... bên nhau

    Nếu điều đó nghĩa là em có thể bên anh suốt cuộc đời này
    Em có thể thay đổi mọi thứ

    Tin tưởng vào tương lai giữa biển đời...
    Mãi mãi ... mãi mãi... bên nhau
    Chữ ký của Mizu.K
    Chết chìm vì Tatchan!
    Nhà tôi toàn người giỏi! Nhà tôi toàn người đáng iêu! Tôi yêu nhà tôi lắm!
    Tham gia JH, gia nhập ngay nhóm của bạn Mizu để biết thế nào là THIÊN ĐƯỜNG DƯỚI ĐỊA NGỤC

    Yuu: Giống như hạt mưa rơi xuống vai áo 1 ai đó. Nó không thể trở về biển cả cũng không thể nuôi dưỡng 1 nụ hoa hay 1 mầm cây. Cuộc đời tôi thật đáng thương.
    Tomoyuki: Giống như những hạt mưa rơi nhẹ trên vai. Yuu khiến tôi phải ngước nhìn bầu trời. Cơn mưa dịu dàng rơi xuống với 1 vẻ đẹp màu bạc. Và cơn mưa ấy, giống Yuu.
    Ame ni niteiru _ Watanabe Taeko


    RIGHT HERE WAITING~
    EMPTY UP!

  4. The Following 2 Users Say Thank You to Mizu.K For This Useful Post:

    Hikaru92 (12-07-2009), kei_itsumo (22-12-2009)

  5. #4
    Retired Mod


    Thành Viên Thứ: 46631
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 2,147
    Thanks
    1,017
    Thanked 714 Times in 371 Posts
    sẵn có cí 2pic nì, ai dịch dùm bài này dzới

    どうして君を好きになってしまった だろう?
    どうして君を好きになって しまったんだろう
    どんなに時が流れても君はずっと ここに いると思ってたのに
    でも君が選んだのは違う道

    どうして君に何も伝えられなかった んだろう
    毎日毎晩募ってく思い
    あふれ出す言葉
    わかってたのに
    もう届かない

    はじめて出会ったその日から
    君を知っていた気がしたんだ
    あまりに自然に溶け込んで しまった 二人

    どこに行く乗りも一緒で君が いること が 当然で
    僕らは二人で大人になってきた
    でも君が選んだのは違う道

    どうして君を好きになって しまったんだろう
    どんなに時が流れても君はずっと
    ここにいると思ってたのに
    もう帰れない

    特別な意味を持つ今日を
    幸せ顔で立つ今日を
    きれいな姿で神様に願ってる君を

    僕じゃない人の隣で
    祝福されてる姿を
    僕はどうやって見送れば いいのだろう

    どうして君を好きになって しまったん だろう
    あの頃の僕らのこと
    もう戻れない(考えた考えた)

    どうして君の手をつかみ奪え なかったん だろう
    どんなに時が流れても君はずっと
    僕の横にいるはずだった( そのままに )

    それでも君が僕のそば離れていても
    永遠に君が幸せでいること
    ただ願ってる
    たとえそれがどんなに寂しくても( 寂しくても )
    thay đổi nội dung bởi: pisco, 15-06-2009 lúc 05:55 PM Lý do: lỗi font
    Chữ ký của Walkin'InDaRain


    Shigezou san: Hửm, ngon lắm hả ?
    YUI: (mắt sáng rỡ) Ôi, ngon lắm ạ. Mỗi ngày hồi ở dưới quê em phải ngốn mấy cây là ít.
    Shigezou san: Tôi cũng muốn thử quá (chèm chẹp)
    YUI: (hí hửng) Hay em nhắn mẹ em gửi lên nha ? Cho Shigezou-san thử một lần cho biết.
    Shigezou san: (trố mắt) Được không đấy, nó là kem mà, kem thì em gửi sao được ? Chảy nước hết.
    YUI: (ỉu xìu) Hình như đúng là không được...(ngẫm nghĩ một lát)... AH, hay em bảo mẹ em chụp ảnh gửi hình cây kem lên ?
    Shigezou san: (trố mắt ver. 2) Hả ? Được hả ?
    YUI: (nghĩ tiếp một lúc, tỉnh rụi) Chắc không được rồi... hic



  6. #5
    Ninja


    Thành Viên Thứ: 68757
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 102
    Thanks
    0
    Thanked 340 Times in 73 Posts
    Không biết bạn Walkin'InDaRain còn cần lời Việt bài hát này không, tiện mình đã thử dịch rồi, mình cứ post lên cho bạn nhé.
    Lời Việt có thể còn ngô nghê, nhưng hi vọng là có ích.

    どうして・・・君を好きになってし ったんだろう?
    Doushite ... kimi wo suki ni natte shimattan darou ?
    どんなに時が流れても君はずっと
    donnani toki ga nagaretemo kimi wa zutto
    ここにいると 思ってたのに
    kokoni iru to omotteta noni
    でも君が選んだのは違う道
    demo kimi ga eranda nowa chigau michi

    Vì sao anh lại yêu em nhiều thế chứ?
    Dù bao năm tháng có phôi pha
    Anh vẫn nghĩ rằng em còn ở nơi đây
    Nhưng em đã chọn cho mình một lối khác


    どうして・・・君に何も伝えられな ったんだろう?
    Doushite ... kimi ni nani mo tsutaerarenakattan darou ?
    毎日毎晩募ってく想い
    mainichi maiban tsunotteku omoi
    溢れ出す言葉 解ってたのに(もう届かない)
    afure dasu kotoba wakatteta noni ( mou todoka nai )

    Vì sao anh không thể trao cho em dù chỉ một lời?
    Những nỗi niềm bao đêm kìm nén
    Nhưng anh đã nhận ra rằng
    Chẳng thể nào trao tới em được nữa.


    初めて出会ったその日から 君を知っていた気がしたんだ
    hajimete deatta sono hii kara kimi wo shitte ita ki ga shitanda
    あまりに自然に溶け込んでしまった たり
    amari ni shizen ni tokekonde shimatta futari
    何処へ行くのにも一緒で 君がいることが当然で
    doko e iku noni mo issho de kimi ga iru kotoga touzen de
    僕らはふたりで大人になってきた
    bokura wa futari de otona ni nattekita
    でも君が選んだのは違う道
    demo kimi ga eranda no wa chigau michi

    Ngay từ ngày chúng ta gặp gỡ
    Anh biết rằng chúng ta đã thuộc về nhau
    Dù ở đâu chúng ta cũng có đôi
    Hai người, cùng lớn, cùng trưởng thành
    Nhưng em đã chọn cho mình một lối khác


    どうして・・・君を好きになってし ったんだろう?
    Doushite ... kimi wo suki ni natte shimattan darou ?
    どんなに時が流れても君はずっと
    donnani toki ga nagaretemo kimi wa zutto
    ここにいると 思ってたのに(もう叶わない)
    koko ni iru to omotteta noni ( mou kanawa nai )

    Vì sao anh lại yêu em nhiều thế chứ?
    Dù bao năm tháng có phôi pha
    Anh vẫn nghĩ rằng em còn ở nơi đây


    特別な意味を持つ今日を 幸せがあふれ出す今日を
    Tokubetsu na imi wo motsu kyou wo shiawase ga afure dasu kyou wo
    綺麗な姿で神様に誓ってる君を
    kirei na sugata de kamisama ni chikatteru kimi wo
    僕じゃない人の隣で 祝福されてる姿を
    boku janai hito no tonari de shukufuku sareteru sugata wo
    僕はどうやって見送ればいいのだろ ?
    boku wa douyatte miokureba iino darou ?

    Một ngày đặc biệt, tràn đầy hạnh phúc như ngày hôm nay
    Em đứng đó nghiêng mình trước Chúa
    Nhưng người bên em lại không phải là anh
    Làm thế nào để anh có thể
    Buông xuôi được hình bóng em?



    もうどうして・・・君を好きになっ しまったんだろう?
    moudoushite ... kimi wo suki ni natte shimattan darou ?
    あの頃の僕らの事を(もう戻れない
    ano goro no bokura no koto wo ( mou modore nai )
    考えた・・・(もう戻らない)考え ・・・
    kangae ta ...( mou modora nai ) kangae ta ...
    どうして・・・君の手を掴み奪えな ったんだろう?
    doushite ... kimi no te wo tsukami ubae nakattan darou ?
    どんなに時が流れても君はずっと
    donna ni toki ga nagaretemo kimi wa zutto
    僕の横にいるはずだった(もう叶わ い)
    boku no yoko ni iru hazu datta ( mou kanawa nai )

    Vì sao anh lại yêu em nhiều thế chứ?
    Những tháng ngày đẹp đẽ đã qua
    Làm sao ta có thể lấy lại
    Vì sao anh không thể nắm được đôi tay em
    Dù cho bao tháng năm phôi pha
    Em đã vẫn luôn ở bên anh



    それでも・・・君が僕のそば 離れていっても
    soredemo ... kimi ga boku nosoba hanarete ittemo
    永遠に君が幸せであること ただ願ってる
    eien ni kimi ga shiawase de aru koto tada negatteru
    (例えそれがどんなに寂しくても)
    ( tatoe soregadonnani sabishi kutemo )
    辛くても・・・
    tsuraku temo ...

    Dù em có rời xa anh mãi mãi
    Dù cho bao đắng cay anh phải chịu
    Anh vẫn chỉ một lòng
    Nguyện cầu cho em mãi mãi được hạnh phúc.

  7. The Following User Says Thank You to SundaySilence For This Useful Post:

    kei_itsumo (11-07-2010)

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. [ Kingyo Hanabi ] [ Last Edition ] [ Sub Viet ]
    By Steiner in forum Ai Otsuka
    Trả lời: 13
    Bài mới gởi: 19-04-2007, 02:36 AM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •