>
kết quả từ 1 tới 1 trên 1

Ðề tài: [Viet Translation] Suga Shikao - 真夏の夜のユメ

  1. #1
    Retired Mod
    kei_itsumo's Avatar


    Thành Viên Thứ: 24162
    Giới tính
    Không xác định
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 1,726
    Thanks
    8,280
    Thanked 1,903 Times in 885 Posts

    [Viet Translation] Suga Shikao - 真夏の夜のユメ



    Giấc Mộng Giữa Đêm Hè

    Ca sĩ: Suga Shikao (スガ シカオ)
    Sáng tác: Suga Shikao (スガ シカオ)
    Nhà phân phối: Hãng Warner Bros - bộ phim "Death Note"

    --------------------------


    ぼくは孤独でウソつき
    いつもユメばかり見てる
    君は気づいてないふり
    だけど それでも抱きしめるんだ

    Tôi chỉ là một kẻ dối trá cô độc
    Luôn mơ mộng viễn vông trong ảo tưởng
    Người vờ như không biết điều đó
    Nhưng vẫn ôm lấy tôi

    まるで吸血鬼みたいに 君のやさし を
    吸い尽くしてしまう気がするんだ

    Tôi như thấy mình là ma cà rồng
    Ra sức hút lấy sự dịu dàng của người

    ひとつ 終わらない悲しみが
    ぼくらを包み込んだら
    抱き合って 朝を待とう
    いつか なおらない傷跡も
    ぼくら許せるのかな
    あの頃と かわらない笑顔で…

    Nếu có một nỗi buồn vô tận bủa vây chúng ta
    Hãy ôm lấy nhau cùng chờ bình minh đến.
    Tôi tự hỏi nếu một ngày nào đó,
    Chúng ta có tha thứ cho nhau
    Kể cả những vết sẹo lầm lỡ khó thể xóa bỏ
    Bằng một nụ cười như lúc xưa...

    真夜中 ぼくは夢をみて
    ひどくうなされて目をさました
    真夏の夜の暗い夢
    窓の外に果てしないヤミ

    Tôi mơ một giấc mơ giữa đêm thâu
    Giật mình tỉnh giấc hóa ra là ác mộng.
    Là một giấc mơ ảm đạm giữa đêm hè
    Và ngoài cửa sổ là bóng tối vô tận quanh tôi.

    鏡の中にうつった 憎しみと嫉妬
    愛と欲望と ぬくもりと

    Phản chiếu trên gương là hận thù và đố kị
    Có cả tình yêu, ham muốn và sự ấm áp.

    そして ゆっくり目をとじたら
    君がまぶたに浮かんで
    振り向いて 消えてしまうよ
    もし 約束のあの場所に
    たどり着けないとしても
    君の手を
    ぼくは はなさないだろう…

    Tôi từ từ khép mắt
    Hình ảnh người tràn ngập trong ý thức
    Nhưng lại kịp biến mất khi tôi muốn ghi nhớ.
    Cho dù tôi không thể đến được nơi hai ta đã hứa
    Bàn tay người
    Tôi sẽ chẳng thể rời bỏ...

    君がやさしく笑った
    遠い世界の出来事みたいに
    ぼくは孤独でウソつき
    いつもユメばかり見てる

    Người nhẹ nhàng cười và nói rằng
    Điều đó chỉ có thể xảy ra ở một nơi xa xôi nào đó
    Tôi chỉ là một kẻ dối trá cô độc
    Luôn mơ mộng viễn vông trong ảo tưởng.

    -------------------

    Translated by Kei@JPN
    Please take full credit if copy to somewhere else!



    **Lời người dịch:
    Hôm nay là một ngày không mấy gì vui vẻ. Có nhiều chuyện không bao giờ được như mình mong muốn. Nên thôi, ra sao thì ra. Đời người lắm lúc "lên voi xuống chó", có khi phải "tự sinh tự diệt". Chẳng ai có thể sống thế mình được. Đôi khi cần một ai đó nhưng ngoảnh lại thực sự chẳng có ai kề bên cả, vẫn là tự lực cánh sinh. Vậy nên sống trên đời cũng chẳng nên tin tưởng ai được cả.

  2. The Following 3 Users Say Thank You to kei_itsumo For This Useful Post:

    heartkikkavn (20-12-2011), Momo-chan (23-12-2011), yukisuki (18-12-2011)

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. [Viet Translation] Suga Shikao - Natsukage
    By kei_itsumo in forum Vietnamese Translation
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 13-11-2010, 03:25 PM
  2. [11.09.2010] Suga Shikao công bố chuyến lưu diễn tại Anh
    By Tiêu Dao Tử in forum Tin tức Giải trí
    Trả lời: 1
    Bài mới gởi: 12-09-2010, 12:02 AM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •