>
kết quả từ 1 tới 1 trên 1

Ðề tài: [Viet translation] Native Dancer - Sakanaction

  1. #1
    Ninja
    khuongtoan's Avatar


    Thành Viên Thứ: 17795
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 208
    Thanks
    650
    Thanked 657 Times in 193 Posts

    [Viet translation] Native Dancer - Sakanaction

    Link online:

    KANJI

    いつかあの空が僕を忘れたとして
    その時はどこかで雪が降るのを待つ さ
    季節は僕らを追い越して行くけど
    思い出は立ち止まったまま 冬の花のよう
    僕はいたって最後方 思い出したのは辛い事
    心が何年も何年もかけて染み付いた 汚れ 落ちてしまえ
    この街のずっと最後方 思い出したのはあの事
    言葉が何遍も何遍も繰り返し回り始 めた

    淡い日に僕らは揺れた ただ揺れた そういう気になって
    思い出のように降り落ちた ただ降り落ちた そう雪になって
    淡い日に僕らは揺れた ただ揺れた そういう気になって
    思い出のように降り落ちた ただ降り落ちた そう雪になって

    いつかあの空が僕を忘れたとして
    その時はどこかの街で君を待つのさ
    季節に僕らが積み重ねてきたものは
    思い出に立ち止まったまま 冬の花のよう
    僕はいたって最後方 思い出したのは君の事
    心が何年も何年もかけて染み付いた 汚れ 落ちてしまえ
    この街のずっと最後方 思い出したのはあの事
    言葉が何遍も何遍も繰り返し夜に流 れた

    淡い日に僕らは揺れた ただ揺れた そういう気になって
    思い出のように降り落ちた ただ降り落ちた そう雪になって
    淡い日に僕らは揺れた ただ揺れた そういう気になって
    思い出のように降り落ちた ただ降り落ちた そう雪になって


    ROMAJI

    Itsuka ano sora ga boku wo wasureta to shite
    Sono toki wa dokoka de yuki ga furu no wo matsusa
    Kisetsu wa bokura wo oikoshite yuku kedo
    Omoide wa tachidomatta mama fuyu no hana no you
    Boku wa itatte saigo hou omoidashita no wa tsurai koto
    Kokoro ga nannen mo nannen mo kakete shimitsuita yogore ochiteshimae
    Kono machi no zutto saigo hou omoidashita no wa ano koto
    Kotoba ga nanben mo nanben mo kurikaeshi mawari hajimeta

    Awai hi ni bokura wa yureta tada yureta sou iu ki ni natte
    Omoide no you ni furiochita tada furiochita sou yuki ni natte
    Awai hi ni bokura wa yureta tada yureta sou iu ki ni natte
    Omoide no you ni furiochita tada furiochita sou yuki ni natte

    Itsuka ano sora ga boku wo wasureta to shite
    Sono toki wa dokoka no machi de kimi wo matsu no sa
    Kisetsu ni bokura ga tsumi kasanete kita mono wa
    Omoide ni tachidomatta mama fuyu no hana no you
    Boku wa itatte saigo hou omoidashita no wa kimi no koto
    Kokoro ga nannen mo nannen mo kakete shimitsuita yogore ochiteshimae
    Kono machi no zutto saigo hou omoidashita no wa ano koto
    Kotoba ga nanben mo nanben mo kurikaeshi yoru ni nagareta

    Awai hi ni bokura wa yureta tada yureta sou iu ki ni natte
    Omoide no you ni furiochita tada furiochita sou yuki ni natte
    Awai hi ni bokura wa yureta tada yureta sou iu ki ni natte
    Omoide no you ni furiochita tada furiochita sou yuki ni natte


    V-TRANS by khuongtoan

    Nếu một ngày nào đó, bầu trời kia có lãng quên anh
    Thì lúc ấy, anh sẽ đợi chờ tuyết rơi ở một nơi nào đó
    Bốn mùa cứ vượt qua chúng ta
    Nhưng những ký ức vẫn đứng vững tựa như loài hoa của mùa đông
    Anh luôn luôn ở phía sau, điều mà anh hồi tưởng lại thật là đau buồn
    Vệt bẩn thấm sâu trong tim anh phải mất đi biết bao năm tháng để xoá bỏ được
    Sau cùng thì, điều mà anh hồi tưởng lại cũng chính là điều ấy
    Những ngôn từ đã bắt đầu lặp lại trong anh không ngừng

    Chúng ta cứ loanh quanh vào một ngày nhạt nhẽo, chỉ loanh quanh thôi và anh cảm nhận được như vậy
    Chúng ta cứ trôi dạt như những kí ức, chỉ trôi dạt và hoá thành tuyết
    Chúng ta cứ loanh quanh vào một ngày nhạt nhẽo, chỉ loanh quanh thôi và anh cảm nhận được như vậy
    Chúng ta cứ trôi dạt như những kí ức, chỉ trôi dạt và hoá thành tuyết

    Nếu một ngày nào đó, bầu trời kia có lãng quên anh
    Thì lúc ấy, anh sẽ đợi chờ em ở một nơi nào đó
    Những điều mà chúng ta bị chồng chất trong suốt bốn mùa
    Vẫn đứng vững trong những kí ức tựa như loài hoa của mùa đông
    Anh luôn luôn ở phía sau, người mà anh hồi tưởng lại chính là em
    Vệt bẩn thấm sâu trong tim anh phải mất đi biết bao năm tháng để xoá bỏ được
    Sau cùng thì, điều mà anh hồi tưởng lại cũng chính là điều ấy
    Những ngôn từ cứ lặp lại không ngừng đã bị rửa trôi trong màn đêm

    Chúng ta cứ loanh quanh vào một ngày nhạt nhẽo, chỉ loanh quanh thôi và anh cảm nhận được như vậy
    Chúng ta cứ trôi dạt như những kí ức, chỉ trôi dạt và hoá thành tuyết
    Chúng ta cứ loanh quanh vào một ngày nhạt nhẽo, chỉ loanh quanh thôi và anh cảm nhận được như vậy
    Chúng ta cứ trôi dạt như những kí ức, chỉ trôi dạt và hoá thành tuyết
    thay đổi nội dung bởi: khuongtoan, 13-09-2012 lúc 01:30 AM

  2. The Following User Says Thank You to khuongtoan For This Useful Post:

    Tiêu Dao Tử (04-07-2012)

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. [Viet translation] Fight - YUI
    By khuongtoan in forum Vietnamese Translation
    Trả lời: 3
    Bài mới gởi: 26-06-2012, 11:03 PM
  2. [Viet translation] All For You - Sato Fumika
    By khuongtoan in forum Vietnamese Translation
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 21-06-2012, 02:33 AM
  3. [Viet translation] Ai Wa Katsu - KAN
    By khuongtoan in forum Vietnamese Translation
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 21-06-2012, 01:43 AM
  4. [Viet Translation] 1年2ヶ月と20日 / BRIGHT
    By kei_itsumo in forum Vietnamese Translation
    Trả lời: 1
    Bài mới gởi: 12-02-2011, 12:34 PM
  5. Tokyo Viet-translation
    By zey in forum YUI
    Trả lời: 2
    Bài mới gởi: 06-06-2007, 04:02 PM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •