>
kết quả từ 1 tới 1 trên 1

Ðề tài: [Viet translation] Oz to Majo - Asriel

  1. #1
    Shokunin
    lamopo's Avatar


    Thành Viên Thứ: 63810
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 25
    Thanks
    0
    Thanked 11 Times in 8 Posts

    [Viet translation] Oz to Majo - Asriel

    Oz to Majo
    オズと魔女
    Oz và Ma nữ


    Credits: lamopo ~Ahayashi Fansub~

    Album: 白い闇に沈む永遠の夜 Shiroi Yami ni Shizumu Eien no Yoru
    (Bạch ám trung trầm vĩnh viễn dạ)


    Tobira no hiraku oto kaeru ashioto ga
    Hibiku yoru no sora ni michiru tsuki hikari
    扉の開く音 帰る足音が
    響く夜の空に 満ちる月光

    Âm thanh mở cửa và tiếng bước chân trả lại
    Vang âm trong trời đêm, ánh nguyệt quang tròn đầy


    Kodama suru sakebi ga yami wo kirisaite
    Kageru yoru no tsuki mo somuku kao no you ni
    Nakikuzureta kokoro no sakebi
    Anata e KNIFE sashimuketa Melody Line
    Mou kaeru beki basho wa nai to nageku shoujo ga iu
    Sora wo mioroshita nara kono mura wo yakitsukusou
    Kono chi tachidomarenai asu e to tobidasu tsubasa
    Amefuru tsugi no yo kako ni owari wo tsugesasete
    Arukidasu namida no michi wo
    こだまする叫びが 闇を切り裂いて
    翳る夜の月も 背く顔のように
    泣き崩れた心の叫び
    あなたへ ナイフ 差し向けた MelodyLine
    もう帰るべき場所は無いと 嘆く少 が言う
    空を見下ろしたなら この村を焼き くそう
    この地立ち止まれない 明日へと飛 出す翼
    雨降る次の夜 過去に終わり告げさ て
    歩きだす 涙の道を

    Tiếng thét vang âm xé tan đêm tối
    Bóng trăng đêm cũng như gương mặt khác
    Tiếng hét của trái tim cất lên đổ sụp xuống
    Hướng mũi dao đến người ... Melody line
    <<Đã không còn nơi có thể trở về rồi>> Thiếu nữ than thở nói
    Nếu nhìn từ trên trời xuống, như thiêu cháy ngôi làng này
    Không ngừng lại trên vùng đất này, vỗ đôi cánh hướng về tương lai
    Mưa rơi qua đêm như nhắc về kết thúc trong quá khứ
    Tiếp tục đi trên con đường nước mắt


    Nagaretsuita ano hi kara koe naki yume wo miteita
    Mou ichido yume wo miteta hi ni modoreru naraba
    流れ着いたあの日から 声無き夢を ていた
    もう一度夢を見てた 日に戻れるな ば

    Trôi dạt từ ngày đó, mơ những giấc mơ không âm thanh
    một lần nữa hãy cho tôi mơ được trở về ngày ấy


    Furishikiru amatsubu yami wo terashiteita
    Kumo no aida tsuki ga kakuredete kite wa
    Oidasareta shoujo no sakebi
    Shizuka ni tobira tataku Silent Voice
    Mou kaeru beki basho wo suteta aruku shoujo ga iu
    Sora wo miageta naraba kono mura wo sutete yukou
    Watashi tachidomarenai kako wo kirisuteta kara to
    Amefuru tsugi no yo subete ni owari tsugesase
    Hashiridasu namida no michi e to
    降りしきる雨粒 闇を照らしていた
    雲の間月が 隠れ出てきては
    追い出された少女の叫び
    静かに 扉 叩く SilentVoice
    もう帰るべき場所を捨てた 歩く少 が言う
    空を見上げたならば この村を捨て 行こう
    私 立ち止まらない 過去を切り捨 たからと
    雨降る次の夜 全てに終わり告げさ
    走きだす 涙の道へと

    Hạt mưa giáng xuống toả sáng bóng đêm
    Giữa những đám mây mặt trăng đang ẩn mình
    Đuổi theo tiếng thét của thiếu nữ
    Trong câm lặng gõ cánh cửa ... Silent Voice
    <<Đã ném bỏ đi nơi có thể trở về rồi>> Thiếu nữ đang đi nói
    Nếu nhìn từ dưới lên bầu trời, như ném bỏ ngôi làng này
    Tôi sẽ không ngừng lại, vì tôi đã cắt bỏ hết quá khứ
    Mưa rơi qua đêm như cho thấy kết thúc của tất cả
    Tiếp tục chạy về con đường nước mắt


    Sora wo mioroshita nara kono mura wo yakitsukusou
    Kono chi tachidomarenai asu e to tobidasu tsubasa
    Amefuru tsugi no yo kako ni owari wo tsugesasete
    Arukidasu namida no michi
    Mou ichido yume mita ano hi ni modoreta naraba to
    Shoujo ga iu kako wo kirisuteta kara to
    Amefuru tsugi no yo subete ni owari tsugesase
    Hashiridasu namida no michi e to
    空を見下ろしたなら この村を焼き くそう
    この地立ち止まれない 明日へと飛 出す翼
    雨降る次の夜 過去に終わり告げさ て
    歩き出す 涙の道
    もう一度 夢見た あの日に戻れた らばと
    少女が言う 過去を切り捨てたから
    雨降る次の夜 全てに終わり告げさ
    走きだす 涙の道へと

    Nếu nhìn từ trên trời xuống, như thiêu cháy ngôi làng này
    Không ngừng lại trên vùng đất này, vỗ đôi cánh hướng về tương lai
    Mưa rơi qua đêm như nhắc về kết thúc trong quá khứ
    Tiếp tục đi trên con đường nước mắt
    Một lần nữa hãy cho tôi mơ được trở về ngày ấy
    Thiếu nữ nói, vì cô đã cắt bỏ hết quá khứ
    Mưa rơi qua đêm như cho thấy kết thúc của tất cả
    Tiếp tục chạy về con đường nước mắt
    thay đổi nội dung bởi: lamopo, 01-11-2012 lúc 08:38 PM

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. [Viet translation] Silencia - Asriel
    By lamopo in forum Vietnamese Translation
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 01-11-2012, 07:26 PM
  2. [Viet translation] Tsumetai Tsuki - Asriel
    By lamopo in forum Vietnamese Translation
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 01-11-2012, 07:24 PM
  3. [Viet translation] Mebius Syndrome - Asriel
    By lamopo in forum Vietnamese Translation
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 01-11-2012, 07:20 PM
  4. [ [Viet translation] Koe wo Ubawareta Shoujo - Asriel
    By lamopo in forum Vietnamese Translation
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 01-11-2012, 07:06 PM
  5. [Viet translation] Tsuki Matoi no Chou - Asriel
    By lamopo in forum Vietnamese Translation
    Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 28-10-2012, 04:37 PM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •