>
kết quả từ 1 tới 5 trên 5

Ðề tài: [REQ] Tabidachi no hi ni - Sakura Gakuin(completed)

  1. #1
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 70689
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 14
    Thanks
    65
    Thanked 10 Times in 5 Posts

    [REQ] Tabidachi no hi ni - Sakura Gakuin(completed)

    Mình rất thích những bài hát của nhóm Sakura Gakuin
    Bạn nào có thể dịch dùm mình bài này
    thay đổi nội dung bởi: Eizan, 23-06-2012 lúc 09:16 AM

  2. The Following 4 Users Say Thank You to cloud912009 For This Useful Post:

    Fri3ng3R (13-03-2012), joele (13-03-2012), kai yutaka (14-03-2012), mikatran89 (30-03-2012)

  3. #2
    JPN-Fansubber
    joele's Avatar


    Thành Viên Thứ: 89807
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 169
    Thanks
    763
    Thanked 229 Times in 79 Posts
    Google translator đi bạn, mình thấy có sub Jap ở dưới kìa ^^! Bài post được hơn tuần rồi nhưng không ai rep. Có lẽ mọi người bận. Bạn thông cảm nhé ^^!

  4. #3
    Retired Mod
    Fri3ng3R's Avatar


    Thành Viên Thứ: 2383
    Giới tính
    Nam
    Đến Từ: Châu Phi
    Tổng số bài viết: 699
    Thanks
    354
    Thanked 518 Times in 227 Posts
    Hình như bài trên cũng là bài trong link youtube này! Có Eng Sub đây!

    Chữ ký của Fri3ng3R


  5. The Following 3 Users Say Thank You to Fri3ng3R For This Useful Post:

    cloud912009 (17-03-2012), joele (16-03-2012), Momo-chan (14-03-2012)

  6. #4
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 70689
    Giới tính
    Tổng số bài viết: 14
    Thanks
    65
    Thanked 10 Times in 5 Posts
    Hix,vậy là chưa có bạn nào làm vietsub bài này,chờ mòn mỏi cả tuần.Nhưng dù sao cũng có engsub,dịch tạm sang cũng được,thank mấy bạn

  7. #5
    Chonin


    Thành Viên Thứ: 46881
    Giới tính
    Nữ
    Đến Từ: TP Hồ Chí Minh
    Tổng số bài viết: 10
    Thanks
    9
    Thanked 11 Times in 5 Posts
    Tabidachi no hi ni _桜の花びらたち
    Những cánh hoa anh đào

    教室の窓辺には うららかな陽だまり
    あと僅かの 春のカレンダー
    授業中 見渡せば 同じ制服着た 仲間たちが 大人に見える
    それぞれの未来へと 旅立って行くんだね
    その背中に 夢の翼が 生えてる
    桜の花びらたちが 咲く頃
    どこかで 希望の鐘が 鳴り響く
    私たちに明日の自由と 勇気をくれるわ
    桜の花びらたちが 咲く頃
    どこかで 誰かが きっと祈ってる
    新しい世界のドアを 自分のその手で開くこと

    Những tia nắng rực rỡ hắt qua khung cửa sổ lớp học
    Ngày xuân vỏn vẹn chỉ còn lác đác trên những tờ lịch u buồn
    Nhìn xung quanh lớp học,tôi chợt cảm thấy lòng xao xuyến,những người bạn thân của mình đang dần trưởng thành trong những bộ đồng phục.
    Mỗi một người đều có một chân trời tương lai khác nhau để hướng tới
    Tôi như nhìn thấy sau lưng mỗi người là đôi cánh của ước mơ
    Khi những cánh hoa anh đào bắt đầu nở rộ
    Từ nơi nào đó, những tiếng chuông hy vọng đang đinh đoong vang lên
    Tiếng chuông nhà thờ như lời nguyện cầu cho tự do ngày mai và chắp thêm cho chúng tôi lòng can đảm.
    Khi những cánh hoa anh đào nở rộ
    Sẽ có một ai đó đang cầu nguyện cho con đường phiá trước của chúng tôi
    Và hy vọng chúng tôi có thể mở được cánh cửa tương lai bằng đôi tay của chính mình.

    喧嘩して 電話して 泣いたこと あったね
    悩んだ日が なぜか懐かしい
    喜びも 悲しみも 振り向けば 道のり
    どんな時も 一人じゃなかった
    卒業写真の中 私は微笑んで
    過ぎる季節 見送りたい サヨナラ
    涙の花びらたちが はらはら
    この頬を流れ落ちて
    歩き出す 青い空を見上げ
    大きく 深呼吸しながら
    涙の花びらたちが はらはら
    思い出の その分だけ 美しく
    目の前の大人の階段
    一緒に登って 手を振ろう
    Tự dưng tôi lại nhớ đến những tháng ngày xa xưa, khi chúng tôi cãi nhau té tát nhưng sau đó lại gọi điện cho nhau và khóc.
    Chợt cảm thấy luyến tiếc cho những năm tháng xưa kia
    Nếu nhớ lại những chuyện vui buồn trước kia, tôi luôn cảm thấy đó là một khoảng thời gian dài trong miền ký ức.
    Nhưng dù ở bất kỳ đâu trong những hồi ức xa xăm đó,tôi không chỉ đơn độc một mình
    Tôi sẽ mỉm cười thật tươi trong bức hình tốt nghiệp
    Và tiễn biệt một thời dấu yêu đã lặng lẽ trôi qua.
    Những cánh hoa anh đào rơi như những giọt lệ tuôn nóng hổi
    Lăn dài trên đôi gò má.
    Tôi tản bộ dưới bầu trời xanh
    Và hít thở không khí trong lành
    Những cánh hoa anh đào rơi như những giọt lệ tuôn nóng hổi
    Hãy để những hồi ức đẹp ấy nằm mãi trong trái tim
    Nấc thang trưởng thành đang ở phía trước
    Hãy vẫy tay chào nhau và cùng bước đi.

    桜の花びらたちが 咲く頃
    どこかで 希望の鐘が 鳴り響く
    私たちに明日の自由と 勇気をくれるわ
    桜の花びらたちが 咲く頃
    どこかで 誰かが きっと祈ってる
    新しい世界のドアを 自分のその手で開くこと
    涙の花びらたちが はらはら
    この頬を流れ落ちて
    歩き出す 青い空を見上げ
    大きく 深呼吸しながら
    涙の花びらたちが はらはら
    思い出の その分だけ 美しく
    目の前の大人の階段
    一緒に登って 手を振ろう
    Khi những cánh hoa anh đào bắt đầu nở rộ
    Từ nơi nào đó, những tiếng chuông hy vọng đang đinh đoong vang lên
    Tiếng chuông nhà thờ như lời nguyện cầu cho tự do ngày mai và chắp thêm cho chúng tôi lòng can đảm.
    Khi những cánh hoa anh đào nở rộ
    Sẽ có một ai đó đang cầu nguyện cho con đường phiá trước của chúng tôi
    Và hy vọng chúng tôi có thể mở được cánh cửa tương lai bằng đôi tay của chính mình.
    Những cánh hoa anh đào rơi như những giọt lệ tuôn nóng hổi
    Lăn dài trên đôi gò má.
    Tôi tản bộ dưới bầu trời xanh
    Và hít thở không khí trong lành
    Những cánh hoa anh đào rơi như những giọt lệ tuôn nóng hổi
    Hãy để những hồi ức đẹp ấy nằm mãi trong trái tim
    Nấc thang trưởng thành đang ở phía trước
    Hãy vẫy tay chào nhau và cùng bước đi.

  8. The Following User Says Thank You to kazehikaru_303 For This Useful Post:

    thao33 (31-07-2012)

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Trả lời: 0
    Bài mới gởi: 08-05-2012, 10:55 PM

Bookmarks

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •