Mình rất thích những bài hát của nhóm Sakura Gakuin
Bạn nào có thể dịch dùm mình bài này


Mình rất thích những bài hát của nhóm Sakura Gakuin
Bạn nào có thể dịch dùm mình bài này
thay đổi nội dung bởi: Eizan, 23-06-2012 lúc 09:16 AM
Fri3ng3R (13-03-2012), joele (13-03-2012), kai yutaka (14-03-2012), mikatran89 (30-03-2012)


Google translator đi bạn, mình thấy có sub Jap ở dưới kìa ^^! Bài post được hơn tuần rồi nhưng không ai rep. Có lẽ mọi người bận. Bạn thông cảm nhé ^^!


Hình như bài trên cũng là bài trong link youtube này! Có Eng Sub đây!
cloud912009 (17-03-2012), joele (16-03-2012), Momo-chan (14-03-2012)


Hix,vậy là chưa có bạn nào làm vietsub bài này,chờ mòn mỏi cả tuần.Nhưng dù sao cũng có engsub,dịch tạm sang cũng được,thank mấy bạn


Tabidachi no hi ni _桜の花びらたち
Những cánh hoa anh đào
教室の窓辺には うららかな陽だまり
あと僅かの 春のカレンダー
授業中 見渡せば 同じ制服着た 仲間たちが 大人に見える
それぞれの未来へと 旅立って行くんだね
その背中に 夢の翼が 生えてる
桜の花びらたちが 咲く頃
どこかで 希望の鐘が 鳴り響く
私たちに明日の自由と 勇気をくれるわ
桜の花びらたちが 咲く頃
どこかで 誰かが きっと祈ってる
新しい世界のドアを 自分のその手で開くこと
Những tia nắng rực rỡ hắt qua khung cửa sổ lớp học
Ngày xuân vỏn vẹn chỉ còn lác đác trên những tờ lịch u buồn
Nhìn xung quanh lớp học,tôi chợt cảm thấy lòng xao xuyến,những người bạn thân của mình đang dần trưởng thành trong những bộ đồng phục.
Mỗi một người đều có một chân trời tương lai khác nhau để hướng tới
Tôi như nhìn thấy sau lưng mỗi người là đôi cánh của ước mơ
Khi những cánh hoa anh đào bắt đầu nở rộ
Từ nơi nào đó, những tiếng chuông hy vọng đang đinh đoong vang lên
Tiếng chuông nhà thờ như lời nguyện cầu cho tự do ngày mai và chắp thêm cho chúng tôi lòng can đảm.
Khi những cánh hoa anh đào nở rộ
Sẽ có một ai đó đang cầu nguyện cho con đường phiá trước của chúng tôi
Và hy vọng chúng tôi có thể mở được cánh cửa tương lai bằng đôi tay của chính mình.
喧嘩して 電話して 泣いたこと あったね
悩んだ日が なぜか懐かしい
喜びも 悲しみも 振り向けば 道のり
どんな時も 一人じゃなかった
卒業写真の中 私は微笑んで
過ぎる季節 見送りたい サヨナラ
涙の花びらたちが はらはら
この頬を流れ落ちて
歩き出す 青い空を見上げ
大きく 深呼吸しながら
涙の花びらたちが はらはら
思い出の その分だけ 美しく
目の前の大人の階段
一緒に登って 手を振ろう
Tự dưng tôi lại nhớ đến những tháng ngày xa xưa, khi chúng tôi cãi nhau té tát nhưng sau đó lại gọi điện cho nhau và khóc.
Chợt cảm thấy luyến tiếc cho những năm tháng xưa kia
Nếu nhớ lại những chuyện vui buồn trước kia, tôi luôn cảm thấy đó là một khoảng thời gian dài trong miền ký ức.
Nhưng dù ở bất kỳ đâu trong những hồi ức xa xăm đó,tôi không chỉ đơn độc một mình
Tôi sẽ mỉm cười thật tươi trong bức hình tốt nghiệp
Và tiễn biệt một thời dấu yêu đã lặng lẽ trôi qua.
Những cánh hoa anh đào rơi như những giọt lệ tuôn nóng hổi
Lăn dài trên đôi gò má.
Tôi tản bộ dưới bầu trời xanh
Và hít thở không khí trong lành
Những cánh hoa anh đào rơi như những giọt lệ tuôn nóng hổi
Hãy để những hồi ức đẹp ấy nằm mãi trong trái tim
Nấc thang trưởng thành đang ở phía trước
Hãy vẫy tay chào nhau và cùng bước đi.
桜の花びらたちが 咲く頃
どこかで 希望の鐘が 鳴り響く
私たちに明日の自由と 勇気をくれるわ
桜の花びらたちが 咲く頃
どこかで 誰かが きっと祈ってる
新しい世界のドアを 自分のその手で開くこと
涙の花びらたちが はらはら
この頬を流れ落ちて
歩き出す 青い空を見上げ
大きく 深呼吸しながら
涙の花びらたちが はらはら
思い出の その分だけ 美しく
目の前の大人の階段
一緒に登って 手を振ろう
Khi những cánh hoa anh đào bắt đầu nở rộ
Từ nơi nào đó, những tiếng chuông hy vọng đang đinh đoong vang lên
Tiếng chuông nhà thờ như lời nguyện cầu cho tự do ngày mai và chắp thêm cho chúng tôi lòng can đảm.
Khi những cánh hoa anh đào nở rộ
Sẽ có một ai đó đang cầu nguyện cho con đường phiá trước của chúng tôi
Và hy vọng chúng tôi có thể mở được cánh cửa tương lai bằng đôi tay của chính mình.
Những cánh hoa anh đào rơi như những giọt lệ tuôn nóng hổi
Lăn dài trên đôi gò má.
Tôi tản bộ dưới bầu trời xanh
Và hít thở không khí trong lành
Những cánh hoa anh đào rơi như những giọt lệ tuôn nóng hổi
Hãy để những hồi ức đẹp ấy nằm mãi trong trái tim
Nấc thang trưởng thành đang ở phía trước
Hãy vẫy tay chào nhau và cùng bước đi.
thao33 (31-07-2012)
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks